about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

"Go to ground," Stark said, and glanced at the sky.
- Удирать, - сказал Старк и посмотрел на небо.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
“Not only do I hate the goddamn elevator, but all someone has to do is drive a hover through the windows and there goes our entire team,” I said acidly.“We should go to ground.
- Не только потому, что я ненавижу чертовы лифты, а потому, что кто-нибудь может влететь на транспорте в окно и найти там всю нашу команду, - едко сказала я, - мы должны уйти под землю.
Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьявола
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
The population of an antibonding orbital in the excited state allows the occurrence of chemical transformations that are electronically not available to ground-state species.
Заселение антисвязывающей орбитали в возбужденном состоянии позволяет осуществлять химические превращения, невозможные с электронной точки зрения для частиц в основном состоянии.
Carey, Francis A.,Sundberg, Richard J. / Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and MechanismsКери, Ф.,Сандберг, Р. / Углубленный курс органической химии. Книга 1
Углубленный курс органической химии. Книга 1
Кери, Ф.,Сандберг, Р.
© 1977 Plenum Press. New York
© Перевод на русский язык, издательство «Химия», 1981г.
Advanced Organic Chemistry. Part A: Structure and Mechanisms
Carey, Francis A.,Sundberg, Richard J.
© 2000, 1990, 1984, 1977 Kluwer Academic / Plenum Publishers
A brown and red oak leaf planed down deliberately, from branch to ground, wobbling in the tiny thermal currents of air.
Красно-бурый дубовый лист оторвался от ветки и, неторопливо покачиваясь, спланировал на землю.
Simak, Clifford D. / The Goblin ReservationСаймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблинов
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
"Mobile one to ground control," Mel radioed.
Мел снова взял микрофон: – Говорит машина номер один, вызываю КДП.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
"Both Jonah and his brother seem to have gone to ground somewhere.
— Иона вместе с братом, похоже, легли на дно.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
If I were them, I'd disappear out of here faster than a hare gone to ground.''
На их месте я бы испарился отсюда быстрее, чем заяц ныряет в нору.
Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки Шаннары
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
If a pipeline crosses a zone of lateral spread displacement, it is necessary to delineate the length of pipeline exposed to ground displacement and the direction and distribution of lateral spread displacement relative to the pipeline alignment.
При пересечении трубопроводом такой зоны необходимо определить длину участка трубопровода в пределах области деформаций, а также направление движений грунта и их распределение по величине относительно трассы трубопровода.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
“Finding it’s the easy part, but God help us all if he runs it to ground.”
— Все ему шуточки, только храни нас Господь, если он тигра раздразнит.
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Whether they made it to ground safely was not the crew’s concern.
Доберутся ли пассажиры до земли благополучно, членов экипажа не волновало.
Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
The heaviness was invading his body already, demanding he go to ground, that he sleep.
Слабость уже начала овладевать его телом, требуя, чтобы он ушел под землю, лег спать.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
She pushed down on the soft upholstery, trying to ground herself.
Она откинулась на спинку дивана, пытаясь взять себя в руки.
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
However, this device is unable to quench currents exceeding 100 A, which currents are typical for two- or three-phase-to-ground short circuits in lightning overvoltage cases.
Однако это устройство не может отключать токи более 100 А, которые обычно бывают при двух- и трехфазных замыканиях на землю при грозовых перенапряжениях.
Low to the ground, swarming in the fog, were radiant yellow eyes and, bearing the eyes, more coyotes than I had the time or the heart to count.
У самой земли в тумане ярко светились желтые глаза других койотов, которых было так много, что у меня не хватало ни времени, ни мужества, чтобы их пересчитать.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
The whole assembly was slowly sagging to the ground.
Металл постепенно оплывал и вся установка погружалась в песок.
Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / Пришельцы
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    аргументировать

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    приземлить

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze ru-en
    0

Collocations

to ground one's claims on facts
обосновывать свои претензии фактами
to ground one's claims on facts
обосновывать свои требования фактами
impedance to ground
полное сопротивление относительно земли
resistance to ground
сопротивление относительно земли
voltage to ground
напряжение относительно земли
have an axe to grind
преследовать собственные цели
get an ax to grind with
точить зуб на кого-либо