about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Without prejudice to any other rights, ABBYY may terminate this EULA if You fail to comply with the terms and conditions of this EULA.
Без ущерба для каких-либо своих прав Компания ABBYY может прекратить действие настоящего Лицензионного договора при несоблюдении Вами его условий и ограничений.
ABBYY PDF Transformer 2.0ABBYY PDF Transformer 2.0
BYY PDF Transformer 2.0
ABBYY PDF Transformer 2.
© 2006 ABBYY
BYY PDF Transformer 2.0
ABBYY PDF Transformer 2.
© 2006 ABBYY
The Board is concerned that UNFPA has not been able to comply with its recommendation despite having introduced the necessary procedures.
Комиссия обеспокоена тем, что ЮНФПА не может выполнить его рекомендации, несмотря на внедрение необходимых процедур.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
However, the Ministry of Foreign Affairs informed the Special Representative that it was not possible to comply with the request.
Однако министр иностранных дел сообщил Специальному представителю, что выполнить эту просьбу не представляется возможным.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Данное оборудование было протестировано и сочтено соответствующим ограничениям по цифровым устройствам класса В в соответствии с частью 15 Правил FCC.
Далхаймер, Маттиас Калле
©ASUSTeK Computer Inc. All rights reserved
In case of failure to comply with the requirements of the present law the corresponding responsible persons can be subject to a penalty in the amount from 500 to 1,000 of non-taxable minimum incomes.
в случае невыполнения требований настоящего закона на ответственных должностных лиц может быть наложен штраф размером от 500 до 1000 необлагаемых минимальных доходов граждан
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.
© 2007 - 2010 Foundation for Effective Governance.
The accompanying financial statements have been prepared from these accounting records and adjusted as necessary to comply with U.S. GAAP.
Прилагаемая финансовая отчетность основывается на таких бухгалтерских записях, при этом были внесены корректировки для достоверного представления отчетности в соответствии с ОПБУ США.
© 2008 ОАО «Полиметалл»
© 2008 Polymetal
The terms of the Preferred Shares require that the Bank pay a nominal dividend amount of 0.01 KZT per share in order to comply with Kazakhstan legislation.
Условия Привилегированных акций требуют, чтобы Банк выплачивал номинальную сумму дивидендов в размере 0.01 тенге за акцию в целях соблюдения казахстанского законодательства.
© 2011 JSC Halyk Bank
© AO «Народный Банк Казахстана»
The Special Representative once again reminds the State and the Entities of their obligation to comply with ICTY and its orders, as reiterated by the Security Council in its resolution 1357 (2001).
Специальный представитель еще раз напоминает государству и образованиям об их обязательстве сотрудничать с МТБЮ и исполнять его решения, подтвержденные в резолюции 1357 (2001) Совета Безопасности.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Heads of State Implementation Committee will mobilise resources for capacity-building to enable all countries to comply with the mutually agreed minimum standards and codes of conduct.
Комитет глав государств по осуществлению примет меры к мобилизации ресурсов на цели создания и укрепления потенциала, необходимого для того, чтобы все страны могли соблюдать согласованные минимальные стандарты и кодексы поведения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Legal implications of the failure to comply with the Federal Law
Правовые последствия несоблюдения требований настоящего Федерального закона
To complicate matters, the more a person tends to comply with the exacting demands of his idealized image the more will he externalize such compliance.
Запутывает проблему также то обстоятельство, что чем больше невротик стремится подчинить себя настоятельным требованиям своего идеализированного образа, тем больше он будет экстернализировать свою подчиненность.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
I thought it best to comply with their proposal.
Я счел за лучшее согласиться с их предложением.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
While some media attempted to make their reporting more neutral, overall, media outlets failed to comply with the principles of the charter.
Несмотря на то, что некоторые СМИ предпринимали попытки сделать свое освещение более нейтральным, в целом СМИ принципы хартии не соблюли.
© OSCE 1995–2010
This removal is carried out in order to comply with the privacy rights of individuals not to disclose confidential information about themselves, a phone number being such information.
Это удаление производится для того, чтобы осуществить право физических лиц не распространять о себе конфиденциальную информацию, какой может являться телефонный номер.
In their absence, the CTC would appreciate receiving an indication from India as to the steps which it intends taking in order to comply with this aspect of the Resolution.
В случае отсутствия таких положений КТК хотел бы получить от Индии информацию о шагах, которые она намерена предпринять для соблюдения этого аспекта резолюции.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    соответствовать, соблюдать

    translation added by Angel ST
    0

Collocations

failure to comply with rules
несоблюдение правил
failure to comply with the demands
невыполнение требований
failure to comply with a transaction
несоблюдение сделки
unilateral refusal to comply with one's commitments
односторонний отказ от исполнения обязательств
to comply with law
отвечать требованиям закона
to comply with the requirements
подчиняться требованиям