Examples from texts
Then his hands dropped down to belt-level again, he fell into the crouch.Затем они вновь упали до уровня пояса, Туан пригнулся.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
She tied one end of the rope to my belt, winding the other end around her waist.Она привязала один конец к моему ремню, а другим обвязалась вокруг пояса.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Aubrey carried a whistle dangling from his buttonhole and a bicycle lamp attached to his belt while the others had short sticks thrust dagger-wise through theirs.В петлице куртки у Обри висел свисток, на поясе — велосипедный фонарь, а у других мальчиков за поясом были заткнуты короткие палки наподобие кинжалов.Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
Caswallon rose and tied the quiver to his belt.Касваллон прикрепил колчан к поясу.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
He did not stop to collect any of the pod's collection of tools, most of which were not designed for use by human bands. All the adjustable wrenches and keys he was likely to need were already attached to the belt of his suit.Никаких инструментов из набора капсулы он брать не стал – они были рассчитаны на манипуляторы, а не на человеческие руки, а все торцовые и раздвижные ключи, которые могли понадобиться, уже висели у него на поясе.Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
"Is that so?" The deputy's eyes narrow as he reaches for the se-rology tester clipped to his belt.— Это так? — прищурился дежурный, берясь за серологический тестер, висящий у него на поясе.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
His jaw had been almost down to his belt-buckle. And then Jimmie Polio said. Come on. Henry, stop fuckin around.Челюсть у него отвисла чуть ли не до пряжки ремня, тут Джимми и скажи: Перестань, Генри, не валяй дурака.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
From behind him, Harry called, "Don't throw like a girl. There's a shitload of plastic hooked to that belt."– Только кидай не по-девчачьи, – крикнул он вслед Бену, – а то убежать не успеешь!Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Liseth even had a broadsword in its sheath, attached to a belt hidden, like the broadsword itself, in the folds of her outer dress and under her cloak.Даже у Лизет был широкий меч в ножнах, притороченных к поясу, скрытый складками ее верхней юбки и плащом.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Mark got as close to the belt as he could and gazed downward.Марк подобрался как можно ближе к отверстию и посмотрел вниз.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
He got up and walked with stately, noiseless paces back to the belt of dancing trees through which she had just come: and Lucy went with him, laying a rather tremulous hand on his mane.Он поднялся и пошел величественно и бесшумно к танцующим деревьям, сквозь которые она прошла; и Люси пошла с ним, положив дрожащую руку на его гриву.Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц КаспианПринц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги БухинойPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Without them I might as well have been a suicide soldier carrying a dozen grenades strapped to his belt and ready to jerk out the pin.Лишившись их, я сильно смахивал на солдата-смертника, увешанного гранатами и готового выдернуть чеку.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
It's evidently very important to have a belt.Очевидно, главное - иметь пояс.Chesterton, Gilbert Keith / The Temple Of SilenceЧестертон, Гилберт Кит / Белая воронаБелая воронаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980The Temple Of SilenceChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures Publications
"Just get everyone to the far side of the building!" Ben dashed out the door. He sprinted several feet away from the building to get a clear path to lob the belt.Бен выскочил наружу и отбежал на несколько футов от здания, чтобы как следует размахнуться.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
The girl who, on that fall afternoon so long ago, took off her clothes and lost the clasp to her garter belt.Она в тот далекий осенний день разделась передо мной и потеряла застежку от чулка.Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004South of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki Murakami
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
пороть ремнем (belt, leather)
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
подпоясывать (gird, belt, girdle)
translation added by ` ALGold en-ru - 3.
опоясывать (gird, encircle, begird, belt, girth, engird)
translation added by ` ALGold en-ru - 4.
гнать (drive, hunt, run, race, drive out, belt)
translation added by ` ALGold en-ru