Examples from texts
Greater attention needs to be paid to designing and implementing reconstruction projects with this specific intent in mind;Исходя из этой конкретной задачи больше внимания следует уделять разработке и осуществлению проектов восстановления;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010
Current tax is the amount expected to be paid to or recovered from the taxation authorities in respect of taxable profits or losses for the current and prior periods.Текущий налог - это сумма, которую, как ожидается, нужно будет уплатить или возместить у налоговых органов в отношении налогооблагаемой прибыли или убытков текущего или предыдущих периодов.© 2001-2012 ПАО «МАРФИН БАНК»http://marfinbank.ua/ 12/31/2011
I will put those two little ones and Polenka into some good orphan asylum, and I will settle fifteen hundred roubles to be paid to each on coming of age, so that Sofya Semyonovna need have no anxiety about them.Этих двух птенцов и эту Полечку я помещу в какие-нибудь сиротские заведения получше и положу на каждого, до совершеннолетия, по тысяче пятисот рублей капиталу, чтоб уж совсем Софья Семеновна была покойна.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
above all, no money of any kind was to be paid to anybody for anything.Более того: все отныне должно было делаться безвозмездно, никто, никому и ни за что не должен был отныне платить!Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
The ratio of cash to FCFE to the stockholders shows how much of the cash available to be paid out to stockholders is actually returned to them in the form of dividends and stock buybacks.Коэффициент «денежные средства для держателей акций/FCFE» показывает, какая часть денежных средств, которая может быть выплачена держателям акций, в действительности поступает к ним в форме дивидендов и выкупов акций.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
We learned how easy it is to enable invoker rights, but we also learned of the price that is to be paid with regards to:Вы убедились, как легко обеспечить работу с правами вызывающего, но узнали и то, какой ценой это достигается с точки зрения:Kyte, Tom / Expert One-on-One OracleКайт, Том / Oracle для профессионаловOracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002Expert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002
"I'm paying it back to be free to insist on your giving me satisfaction!" I vociferated.- Я отдаю, чтоб потребовать у вас отчета! - завопил я в свою очередь.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
This situation can lock the buyer into a particular supplier or suppliers, and it may be willing to pay a premium to keep those suppliers happy.Такая ситуация может привязать покупателя к определенному поставщику или поставщикам и заставить его платить надбавку ради упрочения связей.Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовКонкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998
In fact, on a five-year basis, EG had in effect been borrowing to pay dividends to shareholders.На самом деле в последние пять лет EG приходилось занимать деньги, чтобы выплачивать дивиденды акционерам.Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеСтоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Mother and I were both dead broke, and Felix hadn't started to make really big money yet, and he was about to pay alimony to two ex-wives instead of one.Мы с мамой были разорены вконец, а Феликс тогда еще не очень много зарабатывал, и, кроме того, ему предстояло платить алименты не одной бывшей жене, а двум.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
We had never had young ladies who rode on horseback before; it was only natural that the appearance of Lizaveta Nikolaevna oh horseback and her neglect to pay calls was bound to offend local society.У нас до сих пор никогда еще не бывало амазонок; естественно, что появление Лизаветы Николаевны, прогуливавшейся верхом и еще не сделавшей визитов, должно было оскорблять общество.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
They refused to pay and were committed to prison.Они отказались уплатить штраф и были направлены в тюрьму.Harvey, James,Hood, Katherine / The British StateХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961The British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & Wishart
At carrying out the reference analyses, it is necessary to pay special attention to the accuracy of the analyses results as the reference analysis accuracy limits the accuracy of all calibration.При проведении референтных анализов следует обратить особое внимание на точность результатов анализов, так как точность референтного анализа лимитирует точность всей градуировки.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
The hearing was soon over, and Tatyana Pavlovna was condemned to pay fifteen roubles to the injured Marya.Разбирательство кончилось скоро, и Татьяну Павловну присудили заплатить обиженной Марье пятнадцать рублей.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
In this regard, we are going to pay special attention to cooperation in the Arctic.В этой связи мы сегодня говорили и намерены в будущем особое внимание уделять нашему сотрудничеству в Арктическом регионе.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
получать оплату (за что-то или куда-то)
translation added by grumblerGold en-ru