about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Collective tilling of the soil is good provided there is an active force which causes and accelerates its transition to a higher form of social life.
Коллективная обработка полей хороша в том случае, когда существует активная сила, вызывающая и ускоряющая ее переход в высшую форму общежития.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
They were more friendly with Elves than the other Hobbits were, and had more skill in language and song than in handicrafts; and of old they preferred hunting to tilling.
Они, не в пример прочим хоббитам, сблизились с эльфами: сказки и песни им были милее, нежели ремесла, а охота любезнее земледелия.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
- I stayed with Mr.Harley till past nine, where we had much discourse together after the rest were gone; and I gave him very truly my opinion where he desired it.
— Я просидел у Гарли до начала десятого; мы о многом с ним беседовали вдвоем, после того как все остальные ушли, и я вполне откровенно высказывал ему свое мнение, когда он того желал.
Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.
От конвульсий, биения и судорог, тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Fathers and teachers," he addressed his friends with a tender smile, "I have never till to-day told even him why the face of this youth is so dear to me.
Отцы и учители мои, -- умиленно улыбаясь, обратился он к гостям своим, -- никогда до сего дня не говорил я, даже и ему, за что был столь милым душе моей лик сего юноши.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"OK, Leicester, tighter on Sir Hugo till fucking Bridget gets it together five, four, three, two ... go."
– О'кей, Лестершир! Крупный план сэра Хьюго, пока эта чёртова Бриджит не подтянется! Пять, четыре, три, два… пошёл!
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.
Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.
Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петле
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
She greeted the Abbot with much reverence, curtseying till he thought she would fall backwards, and having received his fatherly blessing, sank into a chair, that seemed to vanish beneath her bulk.
Она почтительно приветствовала аббата, приседая до тех пор, пока ему не показалось, что она валится назад, и, получив его отеческое благословение, опустилась в кресло, которое совсем исчезло под ее объемистым телом.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Make dates with her ahead till you got to put 'em on paper to remember 'em all.
Сговоритесь с ней, когда вы будете встречаться, и запишите все даты на бумаге.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
It had been one of those real devoted wooings which books and people praise, when the lover is at length rewarded for hammering the iron till it is malleable, and all must be happy ever after as the wedding bells.
Это было то настоящее пылкое поклонение, столь превозносимое и писателями и простыми смертными, когда влюблённый, сумев наконец сделать металл податливым, получает награду за свои труды и вступает в жизнь счастливую, как звон свадебных колоколов.
Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / Собственник
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
We can't do anything till then.
До тех пор нам делать нечего.
Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на Луне
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Example of reproducibility of retention times of components and analysis of concentrations using capillary washing till obtaining the set magnitude of streaming potential.
Пример воспроизводимости времен выхода компонентов и определения их концентраций с использованием промывки капилляра до достижения заданного значения потенциала течения.
"How many years I've been pining in solitude - 'From morn till night, from dark till light but I've not forgotten old times.
Ведь я уж сколько лет один маюсь, - день да ночь - сутки прочь, а старого не забыл.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Stay in London the year 'round. Nor do they think of lookin' for a kip [place to sleep], till nine or ten o'clock at night."
Живут себе и живут в Лондоне круглый год, даже о ночлежке не беспокоятся – заявляются сюда в девять, а то и в десять часов вечера.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
Here lounged the watch, when not otherwise employed, looking into the red heat of the fire, till their eyes felt scorched in their heads.
На нем отдыхали вахтенные в перерывах между работой, сидели, уставившись в красное пекло топок и до боли обжигая глаза.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    возделывание земли

    translation added by Anna Douytova
    0

Collocations

tilling capacity
кустистость
soil-tilling implement
почвообрабатывающее орудие
tilling gear
опрокидывающий механизм
clay till
валунная глина
days till expiration
срок до окончания действия опциона, выраженный в днях
eat till one is full
есть до отвала
good till cancelled order
приказ брокеру
good till cancelled order
являющийся действительным до момента исполнения приказа или до истечения срока
quick service tills
обменные ящики для быстрого обслуживания
till called for
до востребования
till due
до срока платежа
till forbid
до запрещения
till forbid
до особого распоряжения
till maturity
впредь до наступления срока
till money
наличность кассы

Word forms

till

verb
Basic forms
Pasttilled
Imperativetill
Present Participle (Participle I)tilling
Past Participle (Participle II)tilled
Present Indefinite, Active Voice
I tillwe till
you tillyou till
he/she/it tillsthey till
Present Continuous, Active Voice
I am tillingwe are tilling
you are tillingyou are tilling
he/she/it is tillingthey are tilling
Present Perfect, Active Voice
I have tilledwe have tilled
you have tilledyou have tilled
he/she/it has tilledthey have tilled
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been tillingwe have been tilling
you have been tillingyou have been tilling
he/she/it has been tillingthey have been tilling
Past Indefinite, Active Voice
I tilledwe tilled
you tilledyou tilled
he/she/it tilledthey tilled
Past Continuous, Active Voice
I was tillingwe were tilling
you were tillingyou were tilling
he/she/it was tillingthey were tilling
Past Perfect, Active Voice
I had tilledwe had tilled
you had tilledyou had tilled
he/she/it had tilledthey had tilled
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been tillingwe had been tilling
you had been tillingyou had been tilling
he/she/it had been tillingthey had been tilling
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will tillwe shall/will till
you will tillyou will till
he/she/it will tillthey will till
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be tillingwe shall/will be tilling
you will be tillingyou will be tilling
he/she/it will be tillingthey will be tilling
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have tilledwe shall/will have tilled
you will have tilledyou will have tilled
he/she/it will have tilledthey will have tilled
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been tillingwe shall/will have been tilling
you will have been tillingyou will have been tilling
he/she/it will have been tillingthey will have been tilling
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would tillwe should/would till
you would tillyou would till
he/she/it would tillthey would till
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be tillingwe should/would be tilling
you would be tillingyou would be tilling
he/she/it would be tillingthey would be tilling
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have tilledwe should/would have tilled
you would have tilledyou would have tilled
he/she/it would have tilledthey would have tilled
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been tillingwe should/would have been tilling
you would have been tillingyou would have been tilling
he/she/it would have been tillingthey would have been tilling
Present Indefinite, Passive Voice
I am tilledwe are tilled
you are tilledyou are tilled
he/she/it is tilledthey are tilled
Present Continuous, Passive Voice
I am being tilledwe are being tilled
you are being tilledyou are being tilled
he/she/it is being tilledthey are being tilled
Present Perfect, Passive Voice
I have been tilledwe have been tilled
you have been tilledyou have been tilled
he/she/it has been tilledthey have been tilled
Past Indefinite, Passive Voice
I was tilledwe were tilled
you were tilledyou were tilled
he/she/it was tilledthey were tilled
Past Continuous, Passive Voice
I was being tilledwe were being tilled
you were being tilledyou were being tilled
he/she/it was being tilledthey were being tilled
Past Perfect, Passive Voice
I had been tilledwe had been tilled
you had been tilledyou had been tilled
he/she/it had been tilledthey had been tilled
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be tilledwe shall/will be tilled
you will be tilledyou will be tilled
he/she/it will be tilledthey will be tilled
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been tilledwe shall/will have been tilled
you will have been tilledyou will have been tilled
he/she/it will have been tilledthey will have been tilled