without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
throw away
фраз. гл.
упускать возможность, шанс; не воспользоваться (ценным опытом, советом и т. п.)
тратить, растрачивать
карт. сбрасывать
глотать (слова), мямлить (фразы)
(throw away (up)on) попусту растрачивать; загубить
(throw away (up)on) губить свою жизнь ради (кого-л.), неудачно выйти замуж, неудачно жениться
AmericanEnglish (En-Ru)
throw away
а) выбросить
б) выбросить на ветер, зря растратить
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
You can’t throw away the past, and in that past, back home in Nowheresville, Nix. , Eddie’s young life had been freighted with tragedy.Выкинуть прошлое невозможно, а в прошлом, дома в Нигдеграде, юность Эдди была отягчена трагедией.Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / ЯростьЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009FuryRushdie, Salman© 2001 by Salman Rushdie
The Nilghai said something uncomplimentary about soft-headed fools who throw away their careers for other fools. Torpenhow flushed angrily.На это Нильгаи пробормотал нечто не совсем любезное по адресу мягкосердечных олухов, которые портят свою карьеру ради других олухов, а Торпенгоу густо покраснел от злости и досады.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Intelligent people will throw away the arms.Разумные люди выбросят оружие.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
People throw away kittens they don't want in the woods near the sea, so this neighborhood is full of cats.У нас полно кошек. Многие бросают котят в сосновом лесу на побережье.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
But now we were going to throw away the speed that gave us safety.Но теперь нам предстояло сбросить скорости, до этого обеспечивавшую нам безопасность.Clarke, Arthur Charles / Islands in the SkyКларк, Артур Чарльз / Острова в небеОстрова в небеКларк, Артур ЧарльзIslands in the SkyClarke, Arthur Charles
They decided that this new, mature Martin, this new, hard-eyed Leora were ready to throw away everything for each other.Они увидели, что этот новый, возмужавший Мартин, эта новая с твердым взором Леора готовы бросить все друг для друга.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
Don't throw away your destiny the way I did.Не отрекайся от своей судьбы, как я.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
When he looked a little left and west, so that the sun was not in his eyes, he could see the mountains on the far side of the desert, so sharp and clear that they looked only a stone's throw away.Когда он посмотрел немного влево, к западу, чтобы солнце не слепило, он увидел горы вдали, такие четкие, что казалось, будто они совсем близко.Lewis, Clive S. / The Horse and His BoyЛьюис, Клайв С. / Конь и его мальчикКонь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
We throw away our bikes?Выбросить наши велики?Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
Did this attorney mean to throw away his client's life without an effort?Неужели адвокат не приложит никаких стараний, чтобы спасти жизнь своего подзащитного?Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
"They think if they throw away their rifles they can't make them fight."– Они думают, если они побросают винтовки, их не заставят больше воевать.Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Прощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961A Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's Sons
The Mathom-house it was called; for anything that Hobbits had no immediate use for, but were unwilling to throw away, they called amathom .Музей этот назывался Мусомный Амбар, ибо всякая вещь, которую девать было некуда, а выбросить жалко, называлась у хоббитов мусомом.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
Two hundred, if you like, with all my heart. But four thousand is not a sum to throw away on such frivolity.Сотенки две я пожалуй, с моим даже удовольствием и охотою, а четыре тысячи это деньги не такие, барышня, чтоб их на такое легкомыслие кидать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
— She would not be so weak as to throw away the comfort of a child, and yet retain the anxiety of a parent!"Вряд ли она настолько слаба духом, что, отказавшись от утешения, каким дети служат матери, все-таки сохранила материнскую заботливость!Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
As for what you've alluded to in my letter, be so good as to point out one word of falsehood, show, that is, that you didn't throw away your money, and that there are not worthless persons in that family, however unfortunate."Что же касается до означенного в письме моем, то найдите хоть строчку несправедливую, то есть что вы не истратили денег и что в семействе том, хотя бы и несчастном, не находилось недостойных лиц?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
выкидывают
translation added by Dina Tursbekova - 2.
выбросить
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en