without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
thing
сущ.
вещь, предмет; сущность
(things)
вещи, багаж
личные вещи, собственность
носильные вещи; одежда, предметы одежды
принадлежности, утварь
еда; питьё
обычно мн. дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение дел
вещь, нечто, что-то
разг. способность, наклонность, хобби
(что-л.) самое нужное, важное, подходящее, настоящее
вещество, материал
разг. бзик, пунктик, сильное необъяснимое чувство по отношению к (чему-то / кому-то)
создание, живое существо (о животном, человеке)
употр. вместо имени, которое не могут вспомнить или не знают точно
вещь, литературное или музыкальное произведение
разг. любовная история, любовное приключение
эвф. половой член
Law (En-Ru)
thing
вещь
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Here you are holding out your brotherly forgiveness to me for a thing that I have perhaps never repented of in the slightest degree.Да я, может, в том ни разу с тех пор и не покаялся, а ты уже свое братское прощение мне прислал.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
It will amuse you: the first thing which has a tremendous effect is giving them titles.Я вас посмешу: первое что ужасно действует - это мундир.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
And yet the Independents even succeeded in “seizing power”, a thing which the Russian Blanquists as yet only promise to do.А ведь индепендентам удалось даже «захватить власть», что пока только обещают сделать русские бланкисты.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
She stepped out of the dream I had made of her, a thing of needs and regrets and human kindliness.Из созданной мною грезы о ней она выступила как существо, полное желаний, сожалений и человеческой доброты.Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
We have more people who want to do the right thing than most companies.У нас людей, которые хотят делать что-то, что считают правильным, и что совпадает с их личными убеждениями, больше, чем в других компаниях.Collins, Jim / Good to greatКоллинз, Джим / От хорошего к великомуОт хорошего к великомуКоллинз, Джим© Коллинз Джим, 2001© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008Good to greatCollins, Jim© 2001 by Jim Collins.
Even outstanding Russophobes in the Japanese establishment have never said such a thing before.До такого не доходили самые ярые русофобы из числа представителей японской политической элиты.Балмасов, СергейBalmasov, Sergeiлмасов, СергейБалмасов, Серге© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.pravda.ru/ 12/15/2011
'I have no axle,' he added after a brief silence. 'That thing will not suit you.' He pointed to his cart. 'You have, I expect, a large trap.'– Оси у меня нет, – прибавил он после небольшого молчания, – эта вот не годится (он указал на свою тележку), у вас, чай, телега большая.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
'Understand once for all, then, that I can manage my own affairs, and if I choose to do anything you aren't to blame. You haven't a single thing to reproach yourself with, darling.'— Так пойми раз навсегда, что я сам могу позаботиться о себе, и что никто меня не заставляет делать то, что я делаю, и если я хочу что-либо делать для тебя, то ты в этом не виновата и тебе не в чем упрекать себя, дорогая.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"But no, the wrong thing again."Но нет, опять не то!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
With Andrei Petrovitch it's quite a different thing.Андрей Петрович - другое дело.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
"I have one other thing to say first."— Сначала я должна тебе кое-что сказать.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Although remember one thing: work as diligently as possible for becoming more conscious.Однако запомните еще одно: прикладывайте все свои усилия к тому, чтобы становиться все более и более осознанным.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
We'd hate to let the men go, but this thing is getting down to a matter of financial survival.'Жаль увольнять оттуда остальных рабочих, но теперь это становится уже вопросом финансового выживания компании".King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / КэрриКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005CarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen King
"You've been manipulating this whole thing right from the start.— Вы манипулировали ситуацией с самого начала.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Oh - DAMN the thing!"О, пр-р-роклятый!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Вещь
translation added by €den Rakhimov
Collocations
ascertained thing
индивидуализированная вещь
be onto a good thing
использовать благоприятную возможность
be onto a good thing
не упустить свой шанс
be onto a good thing
схватить удачу за хвост
corporeal thing
материальная вещь
credit on a thing
вещный кредит
first thing
первым делом
fungible thing
вещь, определяемая родовыми признаками
fungible thing
заменимая вещь
generic thing
вещь, определяемая родовыми признаками
intangible thing
нематериальная вещь
know a thing or two
кое-что знать
know a thing or two
понимать что к чему
next best thing
то, что можно выбрать в отсутствие самого лучшего
next best thing
то, что уступает самому лучшему
Word forms
thing
noun
Singular | Plural | |
Common case | thing | things |
Possessive case | thing's | things' |