about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

On the well-lighted paths, entrepreneurs had set up tables and poured beer and served sausage or herring or cheese; in houses hardly more than huts, a man could buy delicacies of a more human kind.
На хорошо освещенных дорожках предприниматели устраивали столики и подавали пиво, колбаски, селедку или сыр. В хижинах на обочине мужчина мог приобрести удовольствия более чувственного характера.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.
Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.
Conan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterКонан Дойль, Артур / Случай с переводчиком
Случай с переводчиком
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Greek Interpreter
Conan Doyle, Arthur
© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
The EPSCP rotation speed is controlled in accordance with readings of the pressure sensor and the flowmeter such that the EPSCP operates in the optimal mode when the liquid is pumped out of the well.
По показаниям датчика давления и расходомера осуществляют регулирование скорости вращения ЭЦН, таким образом, чтобы в процессе откачки жидкости из скважины он работал в оптимальном режиме.
The equipment turn-on duration is equal to a proportion of the well production rate and the capacity of the unit.
Продолжительность включения оборудования, в свою очередь, равна отношению дебита скважины к производительности установки.
In its turn, well reaming is possibly performed by explosion of explosive material, lowered down to the well bottom.
В свою очередь расширение скважины может быть осуществлено посредством взрыва зарядов взрывчатых веществ, спущенных на забой скважины.
According to a specific task, it is possible to move the logging instrument 20 along the well hole.
В зависимости от решаемой задачи возможно перемещение каротажного прибора 20 вдоль ствола скважины.
The shouts and congratulations of the well-affected and aristocratical part of the audience attended his success, but still a subsequent trial of skill remained.
Крики ликования и поздравления благонамеренных и аристократической части общества приветствовали успех, но на этом состязание в меткости еще не закончилось.
Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / Пуритане
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Oil-water emulsions formed in short-term well operation are unstable and have a viscosity not much greater than that of water and oil thereby to reduce electric power consumption for lifting the formation water out of the well.
Образующиеся при кратковременной эксплуатации скважин водонефтяные эмульсии нестойкие и имеют вязкость, не намного превышающую вязкость воды и нефти, что снижает расход электроэнергии на подъем пластовой жидкости из скважины.
Without doubt some practical person had come along and mended the leak, and then had come up and told the abbot he had discovered by divination that if the sinful bath were destroyed the well would flow again.
Несомненно, какой-то практичный человек спустился в колодец и заделал течь, а потом пришел к настоятелю и заявил, что, если разрушат купальню, вода вернется.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
After than and not early than in 5 minutes, the inventive method consists in shutting off the working medium supply to the pump nozzle, in examining the formation for evaluating the productivity thereof and in bringing the well into operation.
После этого, не ранее чем через 5 мин, прекращают подачу рабочей среды в сопло насоса, извлекают гибкую трубу, проводят исследования пласта для оценки его продуктивности и запускают скважину в эксплуатацию.
I might duck that one in the well, I might break all her bones with a cudgel, and she'd still be just the same.
Мою хоть в колодезь спусти да все кости ей дубиной пересчитай – она все равно от своих мерзостей не отстанет!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
If the construction is provided with electromagnetic valve 20, it can be opened remotely for bleeding the gaseous working medium into the well 3.
При наличии в конструкции клапана 20 электромагнитного типа возможно дистанционно открыть его и стравить газообразное рабочее тело в скважину 3.
'If you're gonna accuse me of first pushin my husband down the well n then standin over him while he screamed for help, you go right on ahead n call me Dolores.'
— Если уж вы обвиняете меня в том, что сначала я столкнула своего мужа в колодец, а потом стояла и слушала его крики о помощи, так уж зовите меня просто Долорес.
King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес Клэйборн
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
At each depression value the well flow rate is measured, afterwards the geophysical parameters of the production formations are measured by moving along them the logging device 11 on the flexible tube 10.
При каждой величине депрессии измеряют дебит скважины, после этого проводят замеры геофизических параметров продуктивных пластов, перемещая на гибкой трубе 10 вдоль последних каротажный прибор 11.
Near a small fish-pond, full of reddish and slimy water, we saw the well, surrounded by puddles.
Возле небольшой сажалки, наполненной красноватой и слизистой водой, виднелся колодезь, окруженный лужицами.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

Noun

  1. 1.

    колодец

    0
  2. 2.

    скважина

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    места адвокатов в английском суде

    translation added by aerosmile@mail.ru
    0

Collocations

fluid head in the well
гидравлический напор в скважине
killing the well
заглушение скважины
gage the well production
измерять дебит скважины
lowering into the well
спуск в скважину
running the tools into the well
спуск инструмента в скважину
reconditioning of the well
восстановление ствола скважины
plugging of the well
тампонаж скважины
rocking the well
возбуждение скважины
slant portion of the well
прямолинейный участок ствола наклонной скважины
The Soviets bricked up the gateway and filled up the well in the Taynitskaya Tower.
При Советском Союзе были заложены кирпичом ворота и засыпан колодец Тайницкой башни.
all the best
всего наилучшего
all the best
всего хорошего
all the better
тем лучше
at the best
в лучшем случае
at the best price
на самых выгодных условиях