Examples from texts
Henry's caution had always imposed on his friends a long tramp upstairs to the top floor (there were no lifts).Его осторожность дорого обходилась приятелям: им частенько приходилось зря взбираться на верхний этаж (лифта в доме не было).Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страхаВедомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984The Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973
He went to the inn, drank four quick whiskies, and climbed the stairs to the top floor.Затем пошел в салун, выпил подряд четыре стопки и, пошатываясь, поднялся на второй этаж.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
The white light on the top floor made his eyes tear.От ослепительно белого света слезились глаза.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Torpenhow was on the top floor, and Dick burst into his room, to be received with a hug which nearly cracked his ribs, as Torpenhow dragged him tot he light and spoke of twenty different things in the same breath.Торпенгоу жил на верхнем этаже дома с меблированными комнатами; Дик ворвался к нему и был принят в объятия столь горячие, что у него затрещали кости; затем Торпенгоу потащил его ближе к свету, не переставая говорить о двадцати различных вещах сразу.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
My datband got me in through the building's public-access net; Christabel's magsealed apartment was on the top floor.Персональный датчик позволил мне пройти систему защиты здания; квартира Кристабель находилась на верхнем этаже.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Flashlights continued to search the top floor.В коридоре последнего этажа мелькали лучи фонарей.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
At one point, it was 'like a layered cake' with Germans on the top floor, Russians below them, and more Germans underneath them.Можно сказать, что он представлял собой слоеный пирог: на верхнем этаже – немцы, этажом ниже – русские, на первом опять немцы.Beevor, Antony / StalingradБивор, Энтони / СталинградСталинградБивор, ЭнтониStalingradBeevor, Antony© Antony Beevor and Artemis Cooper, 1998
They went forward until he came to what was essentially an open well, ascending through the middle of the castle right up to an opening in the top floor of the tower. A patch of blue sky and a glimpse of battlements could be seen.Источником света оказалась открытая шахта, поднимавшаяся по центру башни до отверстия в крыше, через, которое виднелись лоскут голубого неба и часть башенных зубцов.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
The Gallery of the Royal Albert Hall, situated on the top floor, offered the guests the chance to admire the view of the Hall, which had been specially decorated for Russian Rhapsody.Галерея Королевского Альберт-холла, располагаясь на верхнем этаже, предоставила гостям возможность насладиться видом специально украшенного для "Русской Рапсодии" зала.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
I'm afraid the top floor isn't the quietest in the house.'Я, действительно, думаю, что верхний этаж не из самых спокойных в этом доме.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
His customer lived in the fourth house from the corner on the very top floor.Его заказчик жил в четвертом доме от угла, в квартире в самом верхнем этаже.Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devilThe shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Сапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Lucius Portsmouth owned the building and shared the top-floor apartment with a woman named Chloe Graine.Люций Портсмут был хозяином дома и занимал верхний этаж вместе с женщиной по имени Хлоя Грейни.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
"The Industry Weatherman" was mostly owned by a tech venture capital firm who operated out of the top floors of the building, their offices intermingled with those of the magazine's directors.«Прогнозы инвесторам» принадлежали главным образом фирме, специализирующейся на венчурных инвестициях в технологические компании, которая обосновалась на верхних этажах здания, офисы вперемежку с офисами редакторов журнала.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
He had seen a little house hidden in a grove and when he saw it, he became a little frightened and walked back along the path and suddenly he was home, with the top dead on the floor in front of him and the flower clutched in his hand.Он увидел небольшой домик, приютившийся среди кустов, испугавшись, попятился назад и вдруг очутился снова дома– волчок валялся на полу, но в руке у него был зажат цветок.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
Meat from the freezer was thrown onto the floor on top of the rest of the mess, rotting where it lay.Поверх рассыпанных продуктов из морозильной камеры было выброшено и начало гнить мясо.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
верхний этаж
translation added by Ляля ПташкинаBronze en-ru