Examples from texts
- And you, Sir Count, of what is your life composed, or how is it warranted, that you thus place it on the cast of a die so perilous?А вы, граф… Чем обеспечена ваша жизнь? Или, быть может, вы считаете себя неуязвимым, что так опрометчиво рискуете собой?Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
" But," added he, smiling at the recollection of the morning's combat, "if, instead of a reed, you were inclined to stand the cast of a battle-axe, there are enough of Western warriors who would gratify your longing."— Но, — добавил он, улыбнувшись при воспоминании об утренней схватке, — если бы вместо стрелы ты захотел выдержать удар секирой, нашлось бы достаточно западных воинов, которые могли бы удовлетворить твое желание.Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / ТалисманТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
The major put on his glasses and read the line in the cast of characters that her finger indicated.Майор надел очки и прочел в списке действующих лиц строку, на которую указывала его дочь.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
Lisette Benson reappeared, and something in the bemused cast of her mouth made Ralph think that perhaps he hadn’t been the only one to sense the attraction between interviewer and interviewee.Снова появилась Лизетт Бенсон, и странно удивленное выражение ее лица натолкнуло Ральфа на мысль, что, возможно, он был не единственным, кто почувствовал притяжение, возникшее между женщиной-репортером и мужчиной, дававшим интервью.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
The gap width is selected once by experiment based on the longest process of pouring-in and holding the cast till the end of crystallization.Величина этого зазора подбирается экспериментально один раз по наиболее длительному процессу заливки выдержки до конца кристаллизации.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
The cast of the preceding example is therefore not strictly necessary in C.Поэтому показанный выше пример приведения к ти-пу j s t r i n g совсем не обязательно выполнять в языке С.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
said casting of the molten metal is performed into a heated shell or backing, and said cooling is performed on the side of the cast-in layer by means of a punch having a temperature of no more than 100° C.;заливку расплава осуществляют в нагретый вкладыш или основание, а охлаждение производят со стороны залитого слоя посредством пуансона, имеющего температуру не более 100° С;http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
After the voting has been started, information is added on opening the voting sites, a voting course within a given account time, for example, on the amount of the cast voters.После начала голосования добавляется информация об открытии участков голосования, ходе голосования в установленное отчетное время, например, о количестве проголосовавших избирателей.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Cooling the molten metal on the side of the cast-in layer enables a structural homogeneity to be obtained across the entire babbitt layer section and reduces the number of shrinkage pores.Охлаждение расплава со стороны залитого слоя позволяет получить структурную однородность по всему сечению слоя баббита, уменьшает количество усадочных пор.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
said casting of babbitt is performed into a heated attachment, and said redistribution and cooling of the molten metal is performed on the side of the cast-in layer by means of a punch having a temperature of no more than 100° C.;заливку баббита осуществляют в нагретое приспособление, а перераспределение и охлаждение расплава производят со стороны залитого слоя посредством пуансона, имеющего температуру не более 100° С;http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
To obtain a fine-grain structure it is preferable to perform cooling on the side of the cast-in layer using a punch having a temperature of no more than 100° C.Для получения мелкозернистой структуры целесообразно охлаждение производить со стороны залитого слоя посредством пуансона, имеющего температуру не более 100° С.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
The non-uniform cooling of the cast-in layer, namely from the bottom upwards, promotes the appearance of zonal stresses in the cast-in layer, this also impairing the resistance to crack formation in the antifriction layer in the bearing service.Неравномерное охлаждение залитого слоя, а именно снизу вверх, способствует возникновению зональных напряжений в залитом слое, что также снижает устойчивость к образованию трещин в антифрикционном слое в процессе эксплуатации подшипника.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
You're not a member of the cast, I know that!Я точно помню, в этой опере такой роли нет!Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
It is like a mould cast of the world and man and human nature, everything is there, and a law for everything for all the ages.Точно изваяние мира и человека и характеров человеческих, и названо всё и указано на веки веков.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Sticks placed at different angles to the Sun’s rays cast shadows of different lengths.Шесты, расположенные под разными углами по отношению к солнечным лучам, отбрасывают тени разной длины.Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииКосмос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
актерский состав (какого-то фильма или шоу)
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
в главных ролях, действующие лица
translation added by Наталья Максимова - 3.
бросок
translation added by никита комиссаров