about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

taking

['teɪkɪŋ] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. захват, взятие

      2. арест, поимка; задержание (преступника)

      3. охота, ловля; добыча, улов

    1. (takings) барыши, выручка; кассовый сбор; трофеи, добыча

    2. уст. беспокойство, волнение; оживление, тревожное состояние

    3. уст.

      1. удар, приступ (какой-л. болезни, особенно паралича)

      2. дурное влияние; восхищение; обаяние, очарование (чем-л. плохим, ничтожным)

  2. прил.

    1. заманчивый, манящий, привлекательный, притягательный; очаровательный, обаятельный

    2. уст. алчный, жадный

Law (En-Ru)

taking

  1. взятие, овладение; завладение

  2. арест

  3. улов, добыча

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

They sat listening eagerly, but not taking part in the conversation.
Они сидели, очень слушали, но в разговор не вступали.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
In conclusion, let me say that in marrying Mr. Luzhin, she is taking money just the same, only from another man.
В заключение скажу, что, выходя за господина Лужина, Авдотья Романовна те же самые деньги берет, только с другой стороны...
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Besides, I had no intention of taking any man’s clothes entire and leaving him in my own current state of nature.
Кроме того, я не собирался лишать человека всей одежды и оставлять его в положении, в каком на данный момент пребывал сам.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
“Well, I'll tell you,” said Hurstwood. “This investment of mine is taking a lot of money just now.
— Видишь ли, я вложил все наличные деньги в дело и пока что очень стеснен в средствах.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
But taking her did not fit any customs.
Но чтоб спать с ней — это не лезло ни в какие ворота.
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
This wave was also distinct from all those which preceded it because no one fussed about with taking the head of the family first and then working out what to do with the rest of the family.
Поток этот отличался от всех предыдущих еще и тем, что здесь не цацкались брать сперва главу семьи, а там посмотреть, как быть с остальной семьей.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
We were only doing our duty in taking this chance of putting him back where he could do no harm.
Мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью, чтобы вернуть его туда, где он уже никому не повредит.
Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Mia had had the hands of her hostess clamped around her throat and was consequently taking no chances.
Миа почувствовала руки хозяйки тела на собственной шее и больше не хотела рисковать.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Rebus knew he could probably find out, but that would mean taking the recording.
Выяснить их личности довольно просто, но для этого Ребусу нужно было забрать диск с собой, а он по понятным причинам не хотел этого делать.
Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавес
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Suddenly a pretty little portfolio dropped out of her hand and fell on the ground; she got into the carriage. The footman stooped down to pick the thing up, but I flew up quickly, picked it up and handed it to the lady, taking off my hat.
Вдруг хорошенький маленький портфельчик выскочил у ней из руки и упал на землю; она села; лакей нагнулся поднять вещицу, но я быстро подскочил, поднял и вручил даме, приподняв шляпу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
But it seemed to him too little; he found his purse, and taking out a rouble note - all that was in it - put it in the little beggar's hand.
Но ему показалось мало; он достал портмоне и, вынув из него рублевую бумажку, - все, что там было, - положил деньги в руку маленькой нищей.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Lissa laughed, not taking any of this as seriously as I was.
Лисса рассмеялась; она не относилась ко всему этому так серьезно, как я.
Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укус
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Yanked off the cap as soon as he hit the stairs, taking them two at a time while he pulled off his football jersey.
Добравшись до лестницы, он сдернул шапочку и, перескакивая через две ступеньки, на ходу стянул футболку.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
But creative imitators do not succeed by taking away customers from the pioneers who have first introduced a new product or service; they serve markets the pioneers have created but do not adequately service.
Творческие имитаторы добиваются успеха не за счет переманивания потребителей от "первопроходцев", которые первыми предложили новый продукт или услугу, — они обслуживают рынки, которые "первопроходцы" создали, но не смогли адекватно обслуживать.
Drucker, Peter F. / The Essential DruckerДрукер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджмента
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Amory had only the vaguest idea as to what Bernard Shaw was but Monsignor made quite as much out of "The Beloved Vagabond" and "Sir Nigel," taking good care that Amory never once felt out of his depth.
Эмори лишь очень смутно представлял себе, что такое Бернард Шоу, но монсеньер умел извлечь столько же из «Любимого бродяги» и «Сэра Найджела», зорко следя за тем, чтобы Эмори ни разу не почувствовал себя профаном.
Fitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону рая
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.

Add to my dictionary

taking1/14
'teɪkɪŋNounзахват; взятиеExamples

He was one of the three persons killed by terrorists in this hostage taking. — Он был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложников.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

case taking
запись истории болезни
case taking
заполнение истории болезни
constructive taking
завладение в силу неопровержимой правовой презумпции
decision-taking system
система, принимающая решения
deposit-taking
изъятие вклада
deposit-taking institutions
депозитные институты
history taking
выяснение анамнеза
history taking
сбор анамнеза
impression taking
снятие оттиска
inventory taking
инвентаризация
method of taking sections
метод послойной разрезки образцов
movie-taking
киносъемочный
notice of taking depositions
уведомление о приобщении к делу показаний и доказательств
picture-taking aperture
кадровое окно
presumed taking
презюмируемое завладение

Word forms

take

verb
Basic forms
Pasttook
Imperativetake
Present Participle (Participle I)taking
Past Participle (Participle II)taken
Present Indefinite, Active Voice
I takewe take
you takeyou take
he/she/it takesthey take
Present Continuous, Active Voice
I am takingwe are taking
you are takingyou are taking
he/she/it is takingthey are taking
Present Perfect, Active Voice
I have takenwe have taken
you have takenyou have taken
he/she/it has takenthey have taken
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been takingwe have been taking
you have been takingyou have been taking
he/she/it has been takingthey have been taking
Past Indefinite, Active Voice
I tookwe took
you tookyou took
he/she/it tookthey took
Past Continuous, Active Voice
I was takingwe were taking
you were takingyou were taking
he/she/it was takingthey were taking
Past Perfect, Active Voice
I had takenwe had taken
you had takenyou had taken
he/she/it had takenthey had taken
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been takingwe had been taking
you had been takingyou had been taking
he/she/it had been takingthey had been taking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will takewe shall/will take
you will takeyou will take
he/she/it will takethey will take
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be takingwe shall/will be taking
you will be takingyou will be taking
he/she/it will be takingthey will be taking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have takenwe shall/will have taken
you will have takenyou will have taken
he/she/it will have takenthey will have taken
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been takingwe shall/will have been taking
you will have been takingyou will have been taking
he/she/it will have been takingthey will have been taking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would takewe should/would take
you would takeyou would take
he/she/it would takethey would take
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be takingwe should/would be taking
you would be takingyou would be taking
he/she/it would be takingthey would be taking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have takenwe should/would have taken
you would have takenyou would have taken
he/she/it would have takenthey would have taken
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been takingwe should/would have been taking
you would have been takingyou would have been taking
he/she/it would have been takingthey would have been taking
Present Indefinite, Passive Voice
I am takenwe are taken
you are takenyou are taken
he/she/it is takenthey are taken
Present Continuous, Passive Voice
I am being takenwe are being taken
you are being takenyou are being taken
he/she/it is being takenthey are being taken
Present Perfect, Passive Voice
I have been takenwe have been taken
you have been takenyou have been taken
he/she/it has been takenthey have been taken
Past Indefinite, Passive Voice
I was takenwe were taken
you were takenyou were taken
he/she/it was takenthey were taken
Past Continuous, Passive Voice
I was being takenwe were being taken
you were being takenyou were being taken
he/she/it was being takenthey were being taken
Past Perfect, Passive Voice
I had been takenwe had been taken
you had been takenyou had been taken
he/she/it had been takenthey had been taken
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be takenwe shall/will be taken
you will be takenyou will be taken
he/she/it will be takenthey will be taken
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been takenwe shall/will have been taken
you will have been takenyou will have been taken
he/she/it will have been takenthey will have been taken

taking

noun
SingularPlural
Common casetaking*takings
Possessive casetaking's*takings'