about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Regular high-level meetings have taken place between representatives of IFAD and SESRTCIC.
Между представителями МФСР и СЕСРТСИК регулярно проводились совещания высокого уровня
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The exchange of views that has taken place between United Nations human rights bodies, in particular the Human Rights Committee, and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has been a welcome development.
Как позитивный момент следует отметить обмен мнениями, состоявшийся между правозащитными органами Организации Объединенных Наций, в частности Комитетом по правам человека, и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The election had taken place with bewildering speed.
Избрание состоялось с ошеломляющей быстротой – и слава богу.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
"On my arrival there," he later testified under oath, "I met Colonel Chivington, related to him the conversation that had taken place between me and the Indians, and that the chiefs desired to be friendly.
"Прибыв туда, - свидетельствовал он позже под присягой, - я встретился с полковником Чивингтоном, пересказал ему разговор, имевший место между мной и упомянутыми индейцами, и сообщил ему, что вожди хотят поддерживать дружественные отношения.
Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
In addition to information provided in previous reports (A/52/789 and A/53/308), the following regional preparatory activities have recently taken place or are being planned.
Помимо информации, представленной в предыдущих докладах (А/52/789 и А/53/308), ниже приводятся региональные подготовительные мероприятия, которые были проведены в последнее время или которые планируется провести.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Additional heating by supernova explosions and stellar winds has also probably taken place in Stephan’s Quintet.
Помимо этого, в Квинтете Стивена, по-видимому, происходит также дополнительный разогрев, обусловленный взрывами сверхновых и звездными ветрами.
© Astrogorizont.com
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
But I hope and trust I have acted for the best, and that my honourable friend Dombey will find his mind relieved by the disclosures which have taken place.
Но — верю и надеюсь — мною руководили наилучшие намерения, и мой почтенный друг Домби успокоится, узнав о том, что здесь открылось.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
In the street the cries he heard were now more coherent. The people were beginning to understand that a tragedy had taken place and that it was necessary to react.
На улице все еще раздавались крики, но люди начинали приходить в себя после пережитой трагедии и осознавали, что надо что‑то делать.
Coelho, Paulo / The fifth mountainКоэльо, Пауло / Пятая гора
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Activity of commercial banks at auctions of notes reduced, and last two auctions of March were recognised not taken place because of the insufficient amount of participants.
В то же время на аукционах нот активность коммерческих банков снизилась, и последние два аукциона марта были признаны несостоявшимися из-за недостаточного количества участников.
© National Bank of theKyrgyz Republic, 2005
© Национальный банк Кыргызской Республики, 2005
What occurs under the public gaze with so much pomp and ceremony is often the conclusion, or mere ratification, of what has taken place over weeks or months within the walls of such houses.
То, что устраивают публично с такой помпой и церемониями, зачастую венчает собой или всего лишь ратифицирует договоренности, к которым неделями, если не месяцами приближались за стенами этих домов.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
It should be noted that over the last few years, over 50 such events have taken place with the participation of more than 2,000 representatives of Russian regions.
Замечу, что за последние годы состоялось свыше 5 0 таких мероприятий с участием более двух тысяч представителей российских регионов.
© eer.ru 2004 - 2008
Taliesen sighed. 'Trust me, Caswallon. In other ... realities ... our meeting beyond the Gate has already taken place. Many times.
— Просто доверься мне, — вздохнув, попросил друид. — В других... реальностях наша встреча уже состоялась, и не один раз.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Substantial cooperation and exchanges are being undertaken in various fields, and recently ground-breaking ceremonies have taken place for reconnecting railways and roads between the North and the South of Korea.
В различных областях имеет место сотрудничество и проводятся обмены, недавно состоялись первые церемонии, посвященные объединению железных и шоссейных дорого между Севером и Югом.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Has anything taken place, Mr. Jackson?' said Mrs. Bardell eagerly.
Что-нибудь случилось, мистер Джексон? — взволнованно осведомилась миссис Бардл.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
I believe that even if Lembke had died the previous night, the fete would still have taken place next morning-so peculiar was the significance Yulia Mihailovna attached to it.
Я думаю, что если бы даже Лембке умер в ту самую ночь, то праздник всё-таки бы состоялся на утро, - до того много соединяла с ним какого-то особенного значения Юлия Михайловна.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    имело место, произошло

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    0

Collocations

be about to take place
готовиться