without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
take in
фраз. гл.
принимать (гостя); предоставлять приют
брать (жильцов и т. п.)
брать (работу на дом)
выписывать (газету, журнал)
присоединять (территорию)
включать, содержать
понять; разобраться
поверить
обмануть; обманывать
ушивать (одежду)
убирать (паруса)
заметить (что-л.)
амер. посетить; осматривать (достопримечательности)
принимать в долю
пропускать
запасаться
собирать
инкассировать (деньги)
передавать
арестовать и доставить в полицейский участок
AmericanEnglish (En-Ru)
take in
а) включить
посетить (visit)
в) ушить (make smaller)
понять (grasp)
д) надуть, обмануть (cheat)
поверить (believe)
ж) собрать, получить (get)
з) принять (admit)
и) внимательно выслушать (hear with interest)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Conway considered that for a moment. "The female FSOJ's condition and the beating and prodding it had to take in the—"– Учитывая состояние самки ФСОЖ и те избиения и ранения, которым она подвергалась... – начал Конвей.White, James / RecoveryУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James White
The team had a series of tests that one had to take in order to become a member.У этой команды был ряд тестов, которые должен был пройти кандидат для того, чтобы стать ее членом.Schwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersШвагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. Schwager
It's a lot to take in, and changing schools is always difficult... let alone changing schools and lives. "Тебе нужно время, чтобы привыкнуть. Смена школы всегда тяжелое испытание, не говоря уже о смене образа жизни.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
We sailed with a fair wind to the Cape of Good Hope, where we staid only to take in fresh water.До мыса Доброй Надежды у нас был попутный ветер. Мы сделали там небольшую остановку, чтобы взять пресной воды.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
He flung out a hand to take in everything, the markets, the city walls still ahead.- Он махнул рукой, охватывая все вокруг: рынки, высящиеся впереди городские стены.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
You do take in lodgers, don't you?"Ведь вы жильцов содержите?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
You may take in timorsome gals in the settlements, with your catamount whine, but the ears of a man can tell truth from ontruth."Ты можешь пугать девчонок в поселках рычанием ягуара, но уши мужчины умеют отличать правду от неправды.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
She moved closer to Miguel and let him take in her sweaty and feminine scent.Она подошла к Мигелю так близко, что он почувствовал ее сладкий женский аромат.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
What I had learnt was more than I could take in; this sudden revelation stunned me....То, что я узнал, было мне не под силу: это внезапное откровение раздавило меня...Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
My number’s the highlight of the show; the lads won’t take in much money without me.”Мой номер – гвоздь программы, без меня ребята мало что заработают.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
Lebedeff strained his eyes and ears to take in what the prince was saying.Лебедев навострил глаза и уши.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I was so accustomed to think and imagine everything from books, and to picture everything in the world to myself just as I had made it up in my dreams beforehand, that I could not all at once take in this strange circumstance.Я до того привык думать и воображать все по книжке и представлять себе все на свете так, как сам еще прежде в мечтах сочинил, что даже сразу и не понял тогда этого странного обстоятельства.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
Whose side will our socialist intelligentsia have to take in that struggle?Чью сторону должна будет принять в этой борьбе наша социалистическая интеллигенция?Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
The man evidently could not take in the idea of such a shabby- looking visitor, and had decided to ask once more.Лакей, видимо, не мог примириться с мыслью впустить такого посетителя и еще раз решился спросить его.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
We should seize this moment to redouble our resolve to address squarely the issues before the Committee and to take certain measures that we have not been able to take in the past.Мы должны использовать эту возможность для того, чтобы укрепить нашу решимость и практически взяться за решение вопросов, стоящих в Комитете, и принять определенные меры, которые мы не смогли принять ранее.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
поглощение
translation added by Alex HrypunBronze en-ru - 2.
взять к себе
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 3.
брать
translation added by Назар Шарафутдинов
Collocations
take in a reef
брать рифы
take in a reef
действовать осторожно
take in a reef
затянуть
take in a reef
подтянуть пояс
take in cargo
брать груз
take in cargo
грузить
take in charge
арестовать
take in lodgers
сдавать комнаты жильцам
take in payment
принимать в зачет платежа
take in pledge
принимать в залог
take in sail
сбавить спеси
take in sail
умерить пыл
take in stock
выделять акции
take in taxes
собирать налоги
take in the act of
заставать на месте преступления