The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
sweet
прил.
сладкий (о вкусе)
слащавый, приторный; сентиментальный
приятный, милый, очаровательный (о внешности)
добрый, милостивый, милосердный
ласковый; любимый, милый
муз.
сладкозвучный, благозвучный, мелодичный
исполняемый без импровизаций (особенно о джазовой музыке)
душистый, ароматный
свежий, неиспорченный (особенно о мясе); не прокисший, неиспорченный (о молоке)
пресный (о воде); несолёный (о масле)
не подверженный коррозии (о металлах)
плодородный (о почве)
разг. лёгкий, удобный в обращении
австрал.; разг. готовый, находящийся в порядке
сущ.
конфета, карамель, леденец
преим. брит. десерт, сладкое
милый, дорогой, любимый (в обращении)
книжн. удовольствие, наслаждение, что-л. приятное
(sweets) ароматы; благоухание
сладость, сладкий вкус; сладкий привкус
сладкое вино; ликёр; наливка
поэт. мелодичный, приятный звук
амер.; нарк. наркотик, стимулятор
Biology (En-Ru)
sweet
пресный (о воде)
сладкий
незасолённый (о почве)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
It was that sweet taste.Правда и была сладким привкусом.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Her face was like a cup of milk dashed with coffee in the sweet warm emptiness.В теплой хлебной духовитости личико — как чашка молока с малой помесью кофеFaulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
Of course she knew it was her younger self as he remembered her, and she even thought it was rather sweet of him to carry inside his heart such a powerful memory of her at that age.Понятное дело, она знала, что это ее более молодая версия, что именно такой он ее помнил. Она даже подумала, что это сладостно: столько лет носить в сердце такие сильные воспоминания о ней.Card, Orson Scott / XenocideКард, Орсон Скот / КсеноцидКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000XenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott Card
"Ah, sweet bird of youth."– Ах, сладкоголосая птица юности.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
As the prince opened his mouth to answer, he was interrupted by the girl, whose sweet face wore an expression of absolute frankness.Князь обратился было к голосу с дивана, но заговорила девушка и с самым откровенным видом на своем миловидном лице сказала:Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
And she opened out her apron and revealed a brood of little shivering chicks, with sprouting down and beady black eyes. 'Do just look,' said she; 'aren't they sweet little pets, the darlings!Отвернув передник, она показала выводок цыплят: птенцы шевелили крылышками, покрытыми нежным пушком, и смотрели черными бусинками глаз. – Поглядите! Какие милашки, просто душечки!..Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“It was a terribly sweet thought, Raymond.”– Мило придумано, Рэймонд, ужасно мило.Ishiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallИсигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Nocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo Ishiguro
That was a sweet one.Очень мило, ничего не скажешь.Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineВоннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиДай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
Everything seemed sweet and friendly to her.Все казалось ей милым и ласковым.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Nor was the spell scent close by. Yet it could almost taste the sweet meat of the approaching man-beast.Тот, кто приближался, не был намеченной жертвой, но от предвкушения человечины зверь облизнулся.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
The sweet sounds drew nearer, and soon the boat from which they were worked lay alongside us.Сладостные звуки становились все слышнее, и вскоре лодка, с которой они раздавались, появилась рядом с нами.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Particularly with jasmine, it seemed as if the oiled surface were a mirror image that radiated the sticky-sweet, erotic scent of the blossom with lifelike fidelity-cum grano sails, of course.Казалось, что на жирных пластинах, как в зеркале, был запечатлен сладостно-стойкий эротический аромат жасмина и отражался вполне естественно — cum grano salis конечно.Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG ZürichPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AG
"What a sweet woman Lady Middleton is!" said Lucy Steele.— Что за очаровательная дама леди Мидлтон! — сказала Люси Стил.Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительностьЧувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Sense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006
Margaret's violets, sweet and shy;Маргарет юной фиалки нежней.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
By the sweet Virgin!- Клянусь пресвятой Девой!Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
сладкий/милый
translation added by Lizachka Merliuk - 2.
сладкий
translation added by Gleb Yuzhakov
Collocations
Word forms
sweet
Singular | Plural | |
Common case | sweet | sweets |
Possessive case | sweet's | sweets' |
sweet
Positive degree | sweet |
Comparative degree | sweeter |
Superlative degree | sweetest |