about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

stir up

фраз. гл.

  1. побуждать

  2. возбуждать (любопытство)

  3. раздувать (ссору)

Examples from texts

It would only serve to stir up the people - the people everywhere.
Только взбудоражит людей, повсюду в народе еще сильней разгорятся страсти.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
It is simply a plot, an intrigue, to upset our plans and to stir up a quarrel.
Это наговор, тут интрига, желание всё разрушить и нас поссорить.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
If only he could get at that anonymous letter-writer, he would teach him not to meddle and stir up mud at the bottom of water which he wished should remain stagnant!...
Попадись ему только автор этого анонимного письма, он бы его отучил соваться в чужие дела и поднимать грязь со дна болота, когда другим желательно, чтобы она оставалась на дне…
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
But the dreams they stir up are usually nightmares.
Кошмарные, как правило.
Mead, Richelle / Succubus DreamsМид, Райчел / Сны суккуба
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
What your grandmother did was to stir up the magic a bit.
А твоя бабушка добавила немного своей магии.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
He would have to fight Roddy, and maybe others if the bounty hunter could stir up resentment—not a difficult task considering Drizzt’s heritage.
Если охотник настроит против него здешних обитателей, ему придется сражаться с Родди, а может быть, и с другими, – не такая уж трудная задача, учитывая его опыт.
Salvatore, Robert / SojournСальваторе, Роберт / Воин
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
It's one thing to stir up the public, but it's another to make them forget.
Взбудоражить-то их нетрудно, а потом, поди-ка, утихомирь.
Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / Титан
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
But if I were to mention those two names, for instance, to her, she'd stir up such a hubbub. . . .
А скажи я ей эти два имени, например, и она бы так забарабанила...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
In the face of the worldwide clamour which this announcement would stir up, with the public demand that the world accept this one condition of an alien compact, all sane and sober counsel would have no weight at all.
Эта новость вызовет бурю ликования во всем мире, миллионы людей потребуют, чтобы их правительства немедля согласились на это единственное выставленное пришельцами условие, и никто не станет слушать никаких здравых и трезвых советов.
Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
All we Karamazovs are such insects, and, angel as you are, that insect lives in you, too, and will stir up a tempest in your blood.
И мы все Карамазовы такие же, и в тебе, ангеле, это насекомое живет, и в крови твоей бури родит.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
I like to stir up fools in every class of society.
Я люблю расшевелить дураков во всех слоях общества.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
'The central kingdoms are all infested with Zemoch agents, and they're trying to stir up as much trouble as they can.
— Все срединные королевства наводнены земохскими шпионами, и они постараются вызвать как можно больше бед.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
I will stir up the wrath of the righteous against the oppressor - the Ishmaelite - the Edomite - and against his race, and against those who support him and encourage him to rear up his horn.
Я пробужу гнев праведников против притеснителя, измаилита, эдомитянина… против всего племени его, против тех, кто его поддерживает и подстрекает.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
If you want to stir up a lot of feeling here, go to it, but I'll lay a bet that's what it comes to."
Если вы хотите разжечь страсти - ваше дело, но я готов держать пари, что кончится скандалом.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
I considered rapping softly on one of the windows, to see what I might stir up.
Я уж подумал: а не постучать ли в окно и посмотреть, что из этого выйдет?
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz

Add to my dictionary

stir up1/3
побуждать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    затевать, побуждать

    translation added by Татьяна Утяшева
    0
  2. 2.

    организовывать(беспорядки)

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

stir up a feud
возбуждать вражду
stir up unrest
вызывать беспорядки
stir up unrest
подстрекать к волнениям
stir up trouble
намутить
stir up enmity
нагнетать враждебность
stir up national hatred
разжигать национальную вражду
stir up trouble
заварить кашу
stir up a storm
вызвать волнения