Examples from texts
"We've got to get through the mountains before the first storms hit, and we're going to have to try to stay ahead of Brill and his Murgos."– Нам надо перейти горы раньше, чем разразятся бури, и постараться при этом опередить Брилла и его мергов.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
And for awhile, when a strep infection leaves the carny shorthanded (they are swinging down south by now, trying to stay ahead of winter), he finds himself also playing Menso the ESP Wonder, and with surprising success.А какое-то время спустя, когда желудочная инфекция, укладывает в постель большую часть труппы (они движутся к югу, пытаясь убежать от зимы), он уже участвует в представлении, играет медиума, вызывая духов, и с огромным успехом.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
The creatures were limping, slow, and Entreri just stayed ahead of them, darting left and right, continually turning them so that they bumped and tangled each other.Раненые чудовища не поспевали за ураганной скоростью убийцы. Он носился между ними, нанося удар то одному, то другому, заставляя противников натыкаться друг на друга.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
They know the way we must go, but with luck we will stay a step ahead of them.Им известен путь, которым нам придется идти, но если повезет, мы будем держаться на шаг впереди них.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
“Go ahead. Just stay out of everyone’s way.”– Идите, только не мешайтесь под ногами.Sheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyШелдон, Сидни / Конец светаКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary Trust
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
опередить, быть впереди
translation added by Vladislav P.Bronze en-ru