Besides, you were not pre-possessing in person; you were shy, given to blushing, getting hot and stammering ....
Притом же ты и фигурой не брал; робел, краснел, потел, заикался…
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
And he had completely stopped stammering .
И заикаться совсем перестал.
Акунин, Борис / Турецкий Гамбит Akunin, Boris / Turkish Gambit
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
"What? What can you have heard?" said the prince, stammering .
- Что, что ты мог слышать? - вздрогнул вдруг князь и остановился в чрезвычайном смущении.
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Wert thou not told, thou sullen and yet faint-hearted slave," answered Varney, with bitterness, "that no MURDER as thou callest it, with that staring look and stammering tone, is designed in the matter?
— Разве тебе не было сказано, упрямый и малодушный раб, — с досадой ответил Варни, — что тут ни при чем убийство, как ты это называешь, заикаясь и тараща глаза!
Scott, Walter / Kenilworth Скотт, Вальтер / Кенилворт
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Erast Petrovich was so excited that he had even stopped stammering .
– От волнения Эраст Петрович перестал заикаться.
Akunin, Boris / The Death of Achilles Акунин, Борис / Смерть Ахиллеса
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
I explained stammering , "that you sent to me because you expected something from me; so what is it exactly?"
Разъяснял я путаясь, - что вы присылали ко мне, чего-то от меня ожидая; так чего же именно?
Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth Достоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"She is saved! she is saved!" echoed Helene in stammering tones, her bosom filled with such joy that she fell on the floor close to the bed, gazing now at her daughter and now at the doctor with distracted looks.
– Она спасена… спасена, – повторила Элен, заикаясь. Такая безмерная радость охватила ее, что она соскользнула на пол у кровати, безумными глазами глядя на дочь, на доктора.
Zola, Emile / A Love Episode Золя, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
"Gentlemen," he said in a loud voice, almost shouting, yet stammering at every word, "I...
— Господа, — начал он громко, почти крича, но заикаясь на каждом слове, — я...
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
"If you mean that for me,..." he began, stammering . "But what's the matter with you?
- Если это вы мне... - начал он, заикаясь, - да что с вами?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
The doctor gave a malignant chuckle into his hat, and went on speaking rapidly and stammering : "It was a farce!
Доктор злорадно прыснул в шляпу и продолжал быстро и заикаясь: - Была игра!
Чехов, А.П. / Княгиня Chekhov, A. / The princess
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
She hid her brow with her hands, perturbed, quivering, and stammering forth: 'Don't! don't! I beg of you.
Приложив руки к вискам, она залепетала, как безумная: – Нет, умоляю тебя, пойдем дальше!
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
He began stammering and talking at random.
Он начинал заикаться и завираться.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2 Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
The stammering was immediately all-consuming.
– Язык немедленно начал заплетаться.
Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Kou and Drou made it through their oaths without stammering or passing out, and managed to conceal their mutual embarrassment at the public declaration of their despised first names, Clement and Ludmilla.
Молодые ухитрились произнести обеты, ни разу не заикнувшись и не потеряв сознания, и даже сумели скрыть смущение, произнося вслух свои нелюбимые имена: Клемент и Люймилла.
Bujold, Lois McMaster / Barrayar Буджолд, Лоис Макмастер / Барраяр
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Ivan looked down, waited a few seconds and, raising his head, answered, almost stammering :
Иван Федорович потупился, помедлил несколько секунд и, подняв снова голову, ответил как бы заикаясь:
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor