- Я получил повышение, лейтенант, - ответил я ему с глумливой улыбкой.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
I fancied, of course, that this was a sneer, but looking attentively at him, I saw such a strange and even wonderful ingenuousness in his face that I positively wondered at his asking me so earnestly to "forgive" them.
Мне, конечно, показалось, что это насмешка; но, взглянув пристально, я увидал в лице его такое странное и даже удивительное простодушие, что мне даже самому удивительно стало, как это он так серьезно попросил меня их "простить".
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
My spite was roused. I longed to play her the nastiest swinish cad's trick: to look at her with a sneer, and on the spot where she stood before me to stun her with a tone of voice that only a shopman could use.
Закипела во мне злость, захотелось подлейшую, поросячью, купеческую штучку выкинуть: поглядеть это на нее с насмешкой, и тут же, пока стоит пред тобой, и огорошить ее с интонацией, с какою только купчик умеет сказать:
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
We have a scholar here; you did not know that, prince?"- he continued, with a sneer."He reads all sorts of books and memoirs now."
-"Ведь он у нас преначитанный, вы, князь, не знали? - прибавил он с какою-то неловкою усмешкой: - всё теперь разные вот этакие книжки да мемуары читает."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Though much under Hayward's influence, he would not grant that indecision pointed to a charming sensitiveness; and he resented the shadow of a sneer with which Hayward looked upon his straight ways.
Хотя он и находился под сильным влиянием Хейуорда, он никак не мог согласиться с ним, что нерешительность — свидетельство тонкой душевной организации; его злила усмешка, с которой Хейуорд взирал на его прямолинейность.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
I expected her face to be settled in its usual haughty sneer, so I was surprised when she nodded slightly, almost respectfully, at me.
Я пристально всмотрелась в ее лицо, ожидая увидеть на нем уже знакомую высокомерную усмешку, но Афродита ответила мне серьезным, почти уважительным взглядом.