about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

sick

[sɪk] брит. / амер.

    1. прил.

        1. преим. амер. больной, болезненный; нездоровый, испытывающий недомогание

        2. относящийся к больному; связанный с болезнью, характерный для больного человека

        3. предик. чувствующий тошноту

        1. (sick of) разг. пресыщенный; уставший

        2. разг. раздосадованный

        1. (sick at) удручённый (по поводу чего-л.)

        2. (sick for) уст. тоскующий, скучающий (по чему-л.)

      1. разг. обладающий противоестественными наклонностями; извращённый

      2. мрачный, чёрный (о юморе)

      3. бледный, слабый (о цвете, свете и т. п.)

    2. сущ.; употр. с гл. во мн.

      (the sick) больные

  1. гл.

      1. напускать, натравливать (собаку на кого-л.)

      2. заставить кого-л. делать что-л.; "бросить", "кинуть" (на какой-л. фронт работ)

    1. охот. хватать, кусать (о собаках)

Biology (En-Ru)

sick

больной

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

And if Krassotkin, who had no suspicion of it, had known what a disastrous and fatal effect such a moment might have on the sick child's health, nothing would have induced him to play such a trick on him.
И если бы только знал не подозревавший ничего Красоткин, как мучительно и убийственно могла влиять такая минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решился выкинуть такую штуку, какую выкинул.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Why did he fancy that she seemed, as it were, weary, or sad, or sick of her position?
Почему ему сдается, что она как будто скучает, или грустит, или тяготится своим положением?
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
'He's sick with loneliness, of course.
— Понятно, невмоготу ему в одиночестве.
Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промах
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
The sick man laid his hand upon his attendant's arm, and motioned him to stop.
Больной опустил руку на плечо своему товарищу, прося прекратить чтение.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
They made Mother sick too, for that matter.
Матушку, правда, тоже от них тошнило.
Tolstaya, Tatyana / The SlynxТолстая, Татьяна / Кысь
Кысь
Толстая, Татьяна
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
"I woke up and couldn't go back to sleep and I saw the light burning in your kitchen and I thought maybe you was sick."
Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели.
Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
It makes me sick."
Ох, прямо тошно!
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
'I will do so,' answered the boy, 'but surely it would be better that I, who am almost a man, should be without, fighting the Spaniards at your side rather than within, nursing sick women.'
— Хорошо, — проговорил мальчик — Только я думаю, что мое место рядом с тобой, — ведь я почти взрослый! Я хочу драться с испанцами, а не нянчиться здесь с больными женщинами.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
I agree that ghosts only appear to the sick, but that only proves that they are unable to appear except to the sick, not that they don't exist."
Я согласен, что привидения являются только больным; но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Now, standing here in the dark, he was renewing acquaintance with the knowledge that the second part of homesick was sick for a reason.
И вот теперь, стоя в темноте, он еще раз прочувствовал на себе, что тоска по дому может быть сильной до тошноты.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
I'm regular sick of these sandals.
Я совсем извелся в этих сандалиях.
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
She felt ashamed, and bitter, and sick; but she had no doubt and no dread - and Lavretsky was dearer to her than ever.
Стыдно, и горько, и больно было ей: но ни сомненья, ни страха в ней не было, - и Лаврецкий стал ей еще дороже.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"You'll be sick of me I'll be so faithful."
Увидишь, тебе даже надоест мое постоянство.
Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsХемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Many of the people in the wagon were looking forward to the end of the journey; they thought they were being taken to camps where each person would be given work in his own field and the sick would receive special care.
Многие с надеждой ждали конца дороги, считали, что везут их в лагеря, где каждый будет работать по специальности, а больные попадут в инвалидные бараки.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
First of all, you rarely if ever get sick.
Во-первых, ты очень редко, если вообще, болел.
Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконов
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates

Add to my dictionary

sick1/20
sɪkAdjectiveбольной; болезненный; нездоровый; испытывающий недомоганиеExamples

sick child — больной ребёнок
sick economy — больная экономика
He is off sick today. — Его сегодня нет, он болеет.
I am sorry I didn't come to your birthday party. I was sick with the flu. — Извини, что я не пришёл к тебе на день рождения. Я болел гриппом.

User translations

Noun

  1. 1.

    болезнь

    translation added by Ева Кутовая
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    больной, болезненный, испытывающий недомогание

    translation added by Анна Калитина
    0
  2. 2.

    больной

    translation added by No Name
    1
  3. 3.

    ломка у наркомана

    1

Collocations

admission to sick report
прием сведений о больных
as sick as a dog
испытывающий сильную тошноту
as sick as a dog
плохо себя чувствующий
be as good as a sick headache
быть совершенно бесполезным
fall sick
заболевать
go sick
захворать
land-sick
медленно идущий вдоль берега
land-sick
находясь на суше
land-sick
соскучившийся по берегу
land-sick
уставший от моря
land-sick
чувствующий тошноту и головокружение
mentally sick
душевнобольной
mentally sick
психически больной
paid sick leave
оплаченный отпуск по болезни
report sick
сообщать о неспособности работать из-за болезни

Word forms

sick

adjective
Positive degreesick
Comparative degreesicker
Superlative degreesickest

sick

verb
Basic forms
Pastsicked
Imperativesick
Present Participle (Participle I)sicking
Past Participle (Participle II)sicked
Present Indefinite, Active Voice
I sickwe sick
you sickyou sick
he/she/it sicksthey sick
Present Continuous, Active Voice
I am sickingwe are sicking
you are sickingyou are sicking
he/she/it is sickingthey are sicking
Present Perfect, Active Voice
I have sickedwe have sicked
you have sickedyou have sicked
he/she/it has sickedthey have sicked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sickingwe have been sicking
you have been sickingyou have been sicking
he/she/it has been sickingthey have been sicking
Past Indefinite, Active Voice
I sickedwe sicked
you sickedyou sicked
he/she/it sickedthey sicked
Past Continuous, Active Voice
I was sickingwe were sicking
you were sickingyou were sicking
he/she/it was sickingthey were sicking
Past Perfect, Active Voice
I had sickedwe had sicked
you had sickedyou had sicked
he/she/it had sickedthey had sicked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sickingwe had been sicking
you had been sickingyou had been sicking
he/she/it had been sickingthey had been sicking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sickwe shall/will sick
you will sickyou will sick
he/she/it will sickthey will sick
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sickingwe shall/will be sicking
you will be sickingyou will be sicking
he/she/it will be sickingthey will be sicking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sickedwe shall/will have sicked
you will have sickedyou will have sicked
he/she/it will have sickedthey will have sicked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sickingwe shall/will have been sicking
you will have been sickingyou will have been sicking
he/she/it will have been sickingthey will have been sicking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sickwe should/would sick
you would sickyou would sick
he/she/it would sickthey would sick
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sickingwe should/would be sicking
you would be sickingyou would be sicking
he/she/it would be sickingthey would be sicking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sickedwe should/would have sicked
you would have sickedyou would have sicked
he/she/it would have sickedthey would have sicked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sickingwe should/would have been sicking
you would have been sickingyou would have been sicking
he/she/it would have been sickingthey would have been sicking
Present Indefinite, Passive Voice
I am sickedwe are sicked
you are sickedyou are sicked
he/she/it is sickedthey are sicked
Present Continuous, Passive Voice
I am being sickedwe are being sicked
you are being sickedyou are being sicked
he/she/it is being sickedthey are being sicked
Present Perfect, Passive Voice
I have been sickedwe have been sicked
you have been sickedyou have been sicked
he/she/it has been sickedthey have been sicked
Past Indefinite, Passive Voice
I was sickedwe were sicked
you were sickedyou were sicked
he/she/it was sickedthey were sicked
Past Continuous, Passive Voice
I was being sickedwe were being sicked
you were being sickedyou were being sicked
he/she/it was being sickedthey were being sicked
Past Perfect, Passive Voice
I had been sickedwe had been sicked
you had been sickedyou had been sicked
he/she/it had been sickedthey had been sicked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sickedwe shall/will be sicked
you will be sickedyou will be sicked
he/she/it will be sickedthey will be sicked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sickedwe shall/will have been sicked
you will have been sickedyou will have been sicked
he/she/it will have been sickedthey will have been sicked