without examplesFound in 1 dictionary
Biological Dictionary- Сontains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
- Сontains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
shor
сор (засолённое озеро)
солончаковая пустыня
Examples from texts
You need us, Eddie thought toward the little cluster of men standing on the porch - the farmers in their dirty white pants, Adams in his chaps and manure-splattered shor'boots."Мы вам нужны, - подумал Эдди, Оглядев мужчин и женщин, собравшихся на крыльце, фермеров в грязных белых штанах, Адамса - в кожаных и коротких сапогах, заляпанных навозом.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
It falls into the dust beside one of Pokey's torn-off shor'boots and lies there buzzing malevolently, trying to rise.Она падает в пыль рядом с разорванными сапогами Поуки и злобно жужжит, пытаясь взлететь.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
This was what the tromping of shor'boots sounded like, not on the boards of the Gathering Hall, but out here on Lady Riza's grass.Так топали сапоги, не по доскам Зала собраний, а по траве леди Орисы.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
For a moment Oy stayed where he was. Then, still weeping — or imitating Jake's tears, Roland still hoped for that — the bumbler turned, trotted to Cantab, and sat between the young man's dusty shor'boots.Еще мгновение Ыш постоял, потом, по‑прежнему плача или имитируя слезы Джейка, на что надеялся Роланд, пересмешник повернулся, затрусил к Кантабу и сел между запыленных сапог с короткими голенищами молодого мэнни.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Tian laughed and stomped his shor'boots and cried: "That beats the drum!Тиан смеялся, топал ногами и кричал: "Ну, здорово!King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!