about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Whitecloak Questioners assume you're guilty before they start, and they have only one sentence for that kind of guilt.
Вопрошающие у Белоплащников заранее считают вас виновными, а для такой вины приговор у них один.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
He is serving a sentence for murder and has escaped from prison on a number of occasions.
Он был осужден за убийство и несколько раз пытался бежать из тюрьмы.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"I know the story." Masoj growled, and he finished the sentence for Alton.
– Я знаю эту историю, – проворчал Мазой и закончил начатую Альтоном фразу:
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Shehada was placed under administrative detention a few months ago, immediately after completing a 10-year prison sentence for Hamas-linked activities.
Шехада был задержан в административном порядке несколько месяцев назад, сразу же после того, как он отбыл десятилетний срок тюремного заключения за деятельность, связанную с движением ХАМАС.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
After all, a collapse in oil prices would be a death sentence for several new energy technologies, and, not incidentally, would increase demand for oil.
Ведь снижение цен на нефть будет смертельным приговором для некоторых новых энергетических технологий и, совсем не случайно, увеличит спрос на нефть.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
The business of arranging Cowperwood's sentence for Monday was soon disposed of through Shannon, who had no personal objection to any reasonable delay.
Поскольку окружной прокурор не возражал против небольшой отсрочки, вынесение приговора было назначено на понедельник.
Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / Финансист
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
They know that the “iron law” of wages is the death sentence for modern society and are not against sweetening this law to repeal the sentence.
Они знают, что «железный закон» заработной платы есть смертный приговор современному обществу и не прочь позолотить этот закон для отмены приговора.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
"The most serious threat she faces is a short prison sentence for the attempted murder of Mr Aono,' Fandorin remarked with a sour face.
«Максимум того, что ей грозит - небольшой тюремный срок за покушение на убийство господина Аоно, - кисло молвил Фандорин.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
And a woman was likely to have strange tastes, some said for filth, and it was set down to the Eve nature still under sentence for original sin.
А еще беременные часто бывали необычайно капризны в еде, их, как злословили некоторые, тянуло на дерьмо; считалось, что подобные причуды — расплата женщин за не прощенный Еве первородный грех.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
I was going to say, 'I suppose I may stay here, till I find another shelter to betake myself to': but I stopped, feeling it would not do to risk a long sentence, for my voice was not quite under command.
- Я хотела сказать: надеюсь, что смогу остаться здесь, пока найду себе какое-нибудь убежище. Но я замолчала, так как чувствовала себя не в силах произнести столь длинную фразу: мой голос не слушался меня.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
His voice went up at the end of every sentencefor-chune –like he was asking a question.
— Каждую фразу он произносил неуверенно, будто спрашивал: будет удача?
Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездом
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
But a Communist had no special, individual views, so what, then, was he to be sentenced for if a self-denunciation wasn't forced out of him?
А у коммуниста никогда нет особенных взглядов - и за что ж его судить, если не выдавить самооговора?
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
George Gissing's otherwise admirable one-volume abridgment of Forster reproduces this sentence verbatim save for the added injury of substituting "a Mr. Buss" for plain "Mr. Buss."
В прекрасной во всех отношениях биографии Диккенса, написанной Джорджем Гиссингом, это предложение повторено с небольшим, но обидным для художника добавлением: «некий мистер Басе».
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
The last part of this sentence was uttered for Mr. Taplow's benefit, who had re-entered the George bearing a tray of wine and biscuit.
- Последняя часть этой тирады предназначалась для мистера Тэплоу, вновь вошедшего в наш номер с вином и печеньем.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
"I have bidden them bring up the prisoner for sentence.
— Я распорядился привести пленника для допроса и оглашения приговора.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sentence for a murder - приговор за убийство

    sentence for the murderer - приговор для убийцы

    sentence for 10 years - приговор на 10 лет (/к десяти годам)

    sentence for translation - предложение для перевода

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    2
  2. 2.

    наказание за

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold en-ru
    1

Collocations

to sentence for life
приговаривать к пожизненному заключению