without examplesFound in 1 dictionary
Mechanical Engineering and Industrial Automation- dicts.engineering_en_ru.description
- dicts.engineering_en_ru.description
see-saw
осцилляция; возвратно-поступательное движение; движение взад и вперёд; колебательное движение || двигаться взад и вперёд; колебаться
Examples from texts
We could see saw-logs go by in the daylight sometimes, but we let them go; we didn't show ourselves in daylight.Иной раз мы видели днем, как мимо проплывали бревна, только не ловили их: при дневном свете мы носу не показывали из пещеры.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
She must be seen, sir - seen - to be ever so faintly appreciated.Ее нужно видеть, сэр, видеть, чтобы хоть в слабой степени оценить.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
It was an additional joy to Dick that Maisie could see colour even as he saw it,-could see the blue in the white of the mist, the violet that is in gray palings, and all things else as they are,-not of one hue, but a thousand.Дика очень радовало то, что Мэзи видела краски так же, как и он, что и она улавливала голубой тон в белизне тумана, и фиолетовый в черном свете мерзлых мхов и во всем остальном, и не один какой-нибудь колорит, а тысячи различных оттенков.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
'See, see - she speaks for herself,' was remarked in the crowd, and again they laughed.- Вишь, вишь, сама сказывается, - заметили в толпе и опять рассмеялись.Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
I see--I see you are tremendously amused, at this moment! Probably you are laughing at me and fitting those silly lines to my case--Вижу, вижу: вам ужасно смешно теперь, на меня глядя, и бьюсь об заклад, что вы ко мне глупые стихи примериваете:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
'I see - I see; go on,' Meidanov commented with dreamy significance.- Понимаю, понимаю, продолжайте, - значительно и мечтательно промолвил Майданов.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
With my eyes veiled with drowsiness I gaze at her wistfully. Suddenly she seems to grow smaller and smaller, and her face vanishes to a point; yet I can still see it--can still see her as she looks at me and smiles.Отуманенными дремотой глазами я пристально смотрю на ее лицо, и вдруг она сделалась вся маленькая, маленькая - лицо ее не больше пуговки; но оно мне все так же ясно видно: вижу, как она взглянула на меня и как улыбнулась.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
Behind them - I saw this, saw it distinctly - softly and cautiously a white blind was let down, let down right to the window-frame, and so stayed.За ними - я это видел, видел явственно - осторожно и тихо спускалась беловатая штора, спустилась до оконницы - и так и осталась неподвижной.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"It's the last time I'll ever see the moon--see the stars--hear voices."В последний раз вижу луну, звезды, слышу голоса!Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
I have seen you--I see you every day.Я вас видела, я вижу вас каждый день.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I see her infamy-I can see nought else; and - gracious Heaven!Я вижу ее позор — и не могу видеть ничего другого! Великий боже!Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
Add to my dictionary
see-saw
осцилляция; возвратно-поступательное движение; движение взад и вперёд; колебательное движение || двигаться взад и вперёд; колебаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
see-saw amplifier
инвертирующий усилитель
see-saw amplifier
инвертор
see-saw nystagmus
возвратно-поступательный нистагм
see-saw rotor
несущий винт со втулкой на кардане
see-saw circuit
схема анодного повторителя
see-saw nistagmus
диссоциированный вертикальный нистагм
see-saw nystagmus
диссоциированный вертикальный нистагм
Word forms
see-saw
noun
Singular | Plural | |
Common case | see-saw | see-saws |
Possessive case | see-saw's | see-saws' |