without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
sea serpent
['siːˌsɜːpənt]
сущ.
миф. морской змей, морской дракон
зоол. ; = sea snake морская змея
Biology (En-Ru)
sea serpent
ихт. сельдяной король (Regalecus glesne)
pl морские змеи (Hydrophiidae)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Lady?” said the sea serpent, still dazedly.Леди? — повторил морской змей, все еще вяло.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Ten to one, Jim thought now, he should be faster than a sea serpent- particularly on land where the pull of gravity would be slowing them down; gravity ordinarily balanced out in the sea.Десять к одному, подумал Джим, что я подвижнее морского змея, особенно на земле, где сила тяжести помешает змею, сила тяжести, уравновешенная в море.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“No dragon ever slew a sea serpent by himself,” he said.Змей удивленно уставился на него: — Никакому дракону никогда не убить в одиночку морского змея.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“The Sea Devil’s got a sea serpent!”— Морской дьявол поймал змея!Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“He left us at the beach and said he would bring the sea serpent to us; and hold off taking him to pieces until we had a chance to ask him questions.— Он расстался с нами на берегу и сказал, что доставит к нам морского змея; он воздержится рвать похитителя на части, пока мы не допросим его.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“I’m here to fight you, to show that no dragon can win against a sea serpent if he is alone.— Я здесь, чтобы сразиться с тобой, чтобы доказать, что никакой дракон не справится с морским змеем один на один.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
If this invasion of sea serpents comes, they will fight, of course; but anything less than that...”Если вторжение морских змеев начнется, они, конечно, будут сражаться, но что-нибудь меньшее…Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
He’s refusing to help; and it seems almost as if he wants the sea serpents to kill us all.Отказывается от помощи, и у меня складывается впечатление, что он хочет, чтобы морские змеи всех нас убили.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
You can tell them I’ve a plan by which the sea serpents may be turned back; without a drop of dragon blood being spilled.Вы можете сказать им, что у меня есть план, с помощью которого можно повернуть вспять морских змеев, не пролив ни капли драконьей крови.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Not only can Rrrnlf take him safely past any sea serpents that are in the way, Rrrnlf can carry him; and so cover the distance in very little time.Он может не только безопасно пронести его мимо морских змеев, которые встретятся по дороге, он способен очень быстро покрыть это расстояние.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Just before you got here, I had sent a signal that the sea serpents were beginning to move on from the coast.Я сообщил, что морские змеи начали движение от берега.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Did you have no suspicion when I told you that even the Accounting Office did not know who was behind Ecotti and the sea serpents- yet still they affected us?”У тебя не возникло никаких подозрений, когда я тебе сказал, что даже Департамент Аудиторства не знает, кто стоит за Экотти и морскими змеями, а они продолжали плести против нас заговор!Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“As you will, my Lady,” said Chandos. He turned back to Carolinus. “Now, as I was saying to you. Mage, I understand now why the sea serpents would want to get at our dragons.— Как миледи пожелает, — сказал Чендос и опять повернулся к Каролинусу: — Ну, как я уже сказал, маг, теперь я понимаю, почему морские змеи захотели одолеть наших драконов.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
The worms had seemed uncountable in number, then, as the sea serpents did now.Тогда червей, казалось, была тьма-тьмущая, как сейчас морских змеев.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
I believe you said something about the sea serpents.”Мне кажется, ты говорил что-то о морских змеях.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!