without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
scene
сущ.
место действия (в пьесе, романе и т. п.)
место происшествия, события
явление (в пьесе), сцена (в фильме)
= scenery 1)
обстановка, ситуация; окружение
пейзаж, вид; картина, зрелище
эпизод, сцена
сцена, скандал
разг. сфера, мир (чего-л.); положение дел
уст. театральная сцена, театральные подмостки
Law (En-Ru)
scene
место происшествия
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I checked my large Halliburton aluminum scene case to make sure I had plenty of latex gloves, heavy-duty trash bags, disposable sheets, camera and film.Проверила большой алюминиевый чемодан с рабочими принадлежностями, чтобы убедиться в наличии достаточного количества хирургических перчаток, прочных и просторных мешков для мусора и посмотреть, на месте ли фотокамера и пленка.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Then followed a rapid and revolting scene: before Pyotr Stepanovitch could take aim, Fedka swung round and in a flash struck him on the cheek with all his might.Тут произошла быстрая и отвратительная сцена: прежде чем Петр Степанович мог направить револьвер, Федька мгновенно извернулся и изо всей силы ударил его по щеке.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
What's more, I believe they would have been mortified if his guilt had not been so firmly established, as that would have lessened the effect of the closing scene of the criminal's acquittal.Мало того, мне кажется, они бы даже огорчились, если бы виновность его не столь подтвердилась, ибо тогда не было бы такого эффекта в развязке, когда оправдают преступника.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
They had not met since the scene at the police station, but Nikodim Fomitch knew him instantly.Со времени сцены в конторе они не видались, но Никодим Фомич мигом узнал его.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
To be sure, a father, something I had never had before, had appeared upon the scene.Конечно, у меня вдруг являлся отец, которого никогда прежде не было.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
I got up this scene for your benefit, Alyosha.Я это для тебя, Алешинька, сцену проделала.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
No doubt nothing better could have been suggested, for, in any case, the chief scene of danger was in Lambert's lodging, and if Katerina Nikolaevna did really come first to Tatyana Pavlovna's lodgings, Marya could always detain her.Без сомнения, лучше нельзя было и придумать, потому что, во всяком случае, главная беда была в квартире Ламберта, а если в самом деле Катерина Николаевна приехала бы раньше к Татьяне Павловне, то Марья всегда могла ее задержать.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The exceptions, indeed, only served a little to vary the scene; and even beyond the parts of the shore that were comparatively low, the background was high, though more distant.И даже в тех местах, где берег был довольно пологий, в некотором отдалении виднелись возвышенности.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
The scene with Fyodor had upset her, and she could not recover her composure.Происшествие с Федором потрясло ее, и она никак не могла успокоиться.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
All this happened just before the second appearance of our hero upon the scene.Происходило это уже почти пред самым вторичным появлением нашего героя на сцену нашего рассказа.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
He stood making notes on his clipboard. He paced distances and made a rough sketch of the scene and he copied out the numbers off the license plates.Сделав пометки в папке отошел подальше быстро зарисовал сцену и записал номера машин.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
He had been dreaming all night of the previous day's scene at Katerina Ivanovna's.Снилась же ему всю ночь вчерашняя сцена у Катерины Ивановны.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Subjects close to the user in the scene he observes in virtual space should be shifted as his head bobs relative to the subjects that are further away, by a certain distance.Близко расположенные к Пользователю предметы на наблюдаемой им сцене виртуального пространства должны смещаться при покачивании головы относительно предметов расположенных дальше на определенное расстояние.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Nathaniel opened the connecting door and stood leaning against the jamb in his shirt-sleeves, one-handedly loosening his cravat as he took in the cozy scene.Натаниэль открыл дверь, прислонился к косяку. Он был в сорочке и одной рукой ослабил свой галстук, наблюдая трогательную сцену.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
We will shut the door, if you please, upon that scene.И тут мы, с вашего позволения, закроем дверь за полковником и его сыном.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
accident scene
место несчастного случая
background scene
задний план
crime scene
место совершения преступления
dynamic scene system
система восприятия динамических сцен
foreground scene
передний план
scene brightness
яркость сцены
scene color
цвет объекта съемки
scene description
описание сцены
scene dock
склад декораций
scene graph
граф сцены
scene of actio
место происшествия
scene of crime
место совершения преступления
scene transition
монтажный переход
scene-by-scene color correction
цветокоррекция от сцены к сцене
scene-shifter
рабочий сцены
Word forms
scene
noun
Singular | Plural | |
Common case | scene | scenes |
Possessive case | scene's | scenes' |