about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

sail

[seɪl] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. парус; паруса

      1. = sailing ship

      2. группа парусных судов, флотилия, флот

      1. плавание

      2. круиз

    2. крыло ветряной мельницы

    3. поэт. крыло птицы

  2. гл.

      1. плавать, совершать плавание

      2. плавать под парусами

    1. плавно двигаться, выступать, "плыть"; шествовать

    2. (sail through) легко преодолеть (что-л.), пройти без потерь

    3. отплывать, отходить, отправляться (о судне)

    4. управлять движением (судна), регулировать (курс)

    5. пускать (кораблики)

    6. (sail into) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)

    7. (sail into) разг. набрасываться на что-л., налетать

AmericanEnglish (En-Ru)

sail

  1. n

    1. парус м

    2. плавание с (на корабле)

  2. v

    плавать (на корабле)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Sloops with sails flapping against the mast."
Лодки с хлопающими о мачты парусами...»
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
Its sails hung like cerements from the inanimate yards: lines and shrouds which had seemed alive in the wind now dangled like stricken things, shorn of meaning.
Канаты на реях — такие тугие и звонкие на ветру — теперь бессильно повисли, словно вытащенные на сушу водоросли, мёртвые и бесполезные.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
And once--strange phantoms!--I saw far out upon the shine, and very small and distant, three long black warships, without masts, or sails, or smoke, or any lights, dark, deadly, furtive things, traveling very swiftly and keeping an equal distance.
Как-то раз далеко у сверкающего горизонта появились, словно призраки, три длинных черных военных судна без мачт, без парусов, без дыма, без огней, таинственные, темные и смертоносные. Они шли очень быстро, строго держа дистанцию.
Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометы
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
Particularly with jasmine, it seemed as if the oiled surface were a mirror image that radiated the sticky-sweet, erotic scent of the blossom with lifelike fidelity-cum grano sails, of course.
Казалось, что на жирных пластинах, как в зеркале, был запечатлен сладостно-стойкий эротический аромат жасмина и отражался вполне естественно — cum grano salis конечно.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
As the sails rose to the wind, and the ship began to move, there broke from all the boats three resounding cheers, which those on board took up, and echoed back, and which were echoed and re-echoed.
Когда ветер надул паруса и корабль двинулся, со всех лодок раздалось троекратное «ура», подхваченное на борту и отдавшееся вдали.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
The boats were dropped astern, each protected by its own keeper; and Griffith gave forth the mandate to fill the sails and steer broad off into the ocean.
Шлюпки, каждая под управлением своего рулевого, стали на буксир за кормой катера, и Гриффит отдал приказание вступить под паруса и выходить в открытое море.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Living on stored rations, hiding out here on this isolated promontory, watching for the sails, Kemal wanted to accomplish something more personal than being the carrier of a healing virus.
Он жил на пищевых концентратах, скрывался здесь на уединенном мысе, ждал, когда же, наконец, появятся паруса – и все это для того, чтобы совершить нечто большее, чем просто быть носителем исцеляющего вируса.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Lifting its sails to the wind, Starfare's Gem ran scatheless out into the open sea and the setting of the moon.
Распустив все паруса, «Звёздная Гемма» вновь вышла в открытое море.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
God knows where he is by now. ' And the interpreter waved his arms like windmill sails.
Уж он черт знает где! — и тут переводчик замахал руками, как мельничными крыльями.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
"And the silken sails, and the great stern lanterns?"
- И шелковые паруса, и огромные фонари на корме.
Lewis, Clive S. / Prince CaspianЛьюис, Клайв С. / Принц Каспиан
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Who would have thought that upon the proud day when this battle was won, the very gale which waved the Saxon banners in triumph, was filling the Norman sails, and impelling them to the fatal shores of Sussex?
И кто бы подумал, что в тот самый день, когда одержана была это великая победа, тот самый ветер, что развевал победные саксонские знамена, надувал и норманские паруса, направляя их суда к роковым берегам Сассекса!
Scott, Walter / YvanhoeСкотт, Вальтер / Айвенго
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Yvanhoe
Scott, Walter
We shall take to our barque, you know; the oars are of maple, the sails are of silk, at the helm sits a fair maiden, Lizaveta Nikolaevna . . . hang it, how does it go in the ballad?”
Мы, знаете, сядем в ладью, веселки кленовые, паруса шелковые, на корме сидит красна девица, свет Лизавета Николаевна... или как там у них, чорт, поется в этой песне...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
They made the River Chionthar the next afternoon and bucked the currents with a strong sea breeze filling their sails.
На следующее утро корабль вошел в дельту реки Чионтар и, подгоняемый легким морским бризом, вступил в борьбу с течением.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Its three masts, each rising high enough to carry three sails, aspired like cedars over the wheeldeck, where Honninscrave stood.
Три его мачты, вздымавшиеся достаточно высоко, чтобы нести на себе по три паруса, словно три кедра, возвышались над мостиком, на котором в небрежной позе стоял Хоннинскрю.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
You will tell me when you come upstairs after dinner;--and the young lady sails away, following the matrons, who rise and ascend to the drawing-room.
Вы скажете мне, когда после обеда придете наверх, - и юная особа чинно удалилась вслед за матронами, которые встали из-за стола, чтобы подняться в гостиную.
Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / Ньюкомы
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    отплывает

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0

Collocations

crowd sails
ставить все паруса
crowd sails
форсировать паруса
take the wind out of smb.'s sails
лишить кого-л. уверенности
take the wind out of smb.'s sails
смутить или разочаровать
loss of sails
потеря парусов
trim the sails to the wind
держать нос по ветру
it sails over one's head
не понять, не ухватить смысла (идиом)
crowd sail
ставить все паруса
crowd sail
форсировать паруса
fore-and-aft sail
косой парус
fore sail
фок
full sail
на всех парусах
in full sail
на всех парусах
laser-driven sail
солнечный парус для перемещения под давлением излучения лазера
laser-driven solar sail spacecraft
КА с солнечным парусом для перемещения под давлением лазерного излучения

Word forms

sail

noun
SingularPlural
Common casesailsails
Possessive casesail'ssails'

sail

verb
Basic forms
Pastsailed
Imperativesail
Present Participle (Participle I)sailing
Past Participle (Participle II)sailed
Present Indefinite, Active Voice
I sailwe sail
you sailyou sail
he/she/it sailsthey sail
Present Continuous, Active Voice
I am sailingwe are sailing
you are sailingyou are sailing
he/she/it is sailingthey are sailing
Present Perfect, Active Voice
I have sailedwe have sailed
you have sailedyou have sailed
he/she/it has sailedthey have sailed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sailingwe have been sailing
you have been sailingyou have been sailing
he/she/it has been sailingthey have been sailing
Past Indefinite, Active Voice
I sailedwe sailed
you sailedyou sailed
he/she/it sailedthey sailed
Past Continuous, Active Voice
I was sailingwe were sailing
you were sailingyou were sailing
he/she/it was sailingthey were sailing
Past Perfect, Active Voice
I had sailedwe had sailed
you had sailedyou had sailed
he/she/it had sailedthey had sailed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sailingwe had been sailing
you had been sailingyou had been sailing
he/she/it had been sailingthey had been sailing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sailwe shall/will sail
you will sailyou will sail
he/she/it will sailthey will sail
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sailingwe shall/will be sailing
you will be sailingyou will be sailing
he/she/it will be sailingthey will be sailing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sailedwe shall/will have sailed
you will have sailedyou will have sailed
he/she/it will have sailedthey will have sailed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sailingwe shall/will have been sailing
you will have been sailingyou will have been sailing
he/she/it will have been sailingthey will have been sailing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sailwe should/would sail
you would sailyou would sail
he/she/it would sailthey would sail
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sailingwe should/would be sailing
you would be sailingyou would be sailing
he/she/it would be sailingthey would be sailing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sailedwe should/would have sailed
you would have sailedyou would have sailed
he/she/it would have sailedthey would have sailed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sailingwe should/would have been sailing
you would have been sailingyou would have been sailing
he/she/it would have been sailingthey would have been sailing
Present Indefinite, Passive Voice
I am sailedwe are sailed
you are sailedyou are sailed
he/she/it is sailedthey are sailed
Present Continuous, Passive Voice
I am being sailedwe are being sailed
you are being sailedyou are being sailed
he/she/it is being sailedthey are being sailed
Present Perfect, Passive Voice
I have been sailedwe have been sailed
you have been sailedyou have been sailed
he/she/it has been sailedthey have been sailed
Past Indefinite, Passive Voice
I was sailedwe were sailed
you were sailedyou were sailed
he/she/it was sailedthey were sailed
Past Continuous, Passive Voice
I was being sailedwe were being sailed
you were being sailedyou were being sailed
he/she/it was being sailedthey were being sailed
Past Perfect, Passive Voice
I had been sailedwe had been sailed
you had been sailedyou had been sailed
he/she/it had been sailedthey had been sailed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sailedwe shall/will be sailed
you will be sailedyou will be sailed
he/she/it will be sailedthey will be sailed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sailedwe shall/will have been sailed
you will have been sailedyou will have been sailed
he/she/it will have been sailedthey will have been sailed