about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

robe

[rəub] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. халат

      2. женское платье (особого покроя)

      3. мантия (парадное одеяние, символизирующее принадлежность человека к какому-л. рангу, обладание какой-л. должностью или титулом)

      4. поэт. одеяние, покров

      5. = lap robe плед (которым укрывают ноги; особенно в машине и т. п.)

      6. амер.; канад. меховая полсть (саней)

    2. гл.

        1. одеваться, облачаться

        2. надевать (что-л.), одевать (кого-л.)

      1. охватывать, окутывать, погружать

  1. сущ.; = 'robe; сокр. от wardrobe

    платяной шкаф, шифоньер

AmericanEnglish (En-Ru)

robe

  1. длинный домашний халат

  2. мантия ж

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He took the red jacket and the robe from his chair, threw them into the box and sat down.
– Он взял с кресла красную куртку и халат, бросил их в сундуки сел.
Gulik, Robert van / Necklace and CalabashГулик, Роберт ван / Ожерелье и тыква
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
The foremost of the Mord Wraiths lifted his staff high, his skeletal black arm thrusting from its protective robe like blasted deadwood.
Первый из Мордрв высоко поднял посох — рукав плаща сполз к плечу, и показалась рука. Не рука далее — иссохшая черная кость. И вдруг тишина опустилась на горы.
Brooks, Terry / The Wishsong of ShannaraБрукс, Терри / Песнь Шаннары
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
He was wearing a blue Hungarian robe with cord fastenings and his white shirt showed through the wide gap at the front.
Он был в синем венгерском халате со шнурами, в широком вырезе белела сорочка.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
She pulled the robe closer to her lithe body, naked under the transparent gauze.
Она одернула платье, сквозь прозрачную ткань которого просвечивало обнаженное гибкое тело.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
He was still in his robe and it was almost ninety degrees at ten in the morning, but she had pantyhose and makeup on.
Было десять утра, столбик термометра приближался к тридцати градусам, а бабушка успела накраситься по полной программе да еще натянула колготки.
Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые кости
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
The judge selected a clean under-robe, then went to the hostel's bathroom.
Судья, прихватив чистое нижнее платье, отправился в купальню.
Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседка
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
She wore an intensely dark green robe and a sort of skullcap of the same color.
На ней было сочно-зеленое платье и облегающая шапочка того же цвета.
Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войне
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Dragon at War
Dickson, Gordon
Candide first kissed the hem of the Commandant's robe, then they sat down to table.
Кандид сначала поцеловал край одежды коменданта, потом они сели за стол.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
First she drew out the woman's robe and handed it to Otomie, and I saw that it was such a robe as among the Indians is worn by the women who follow camps, a robe with red and yellow in it.
Но сначала Марина вытащила женское платье и подала его Отоми. Я увидел желто-красный наряд, какой у индейцев носят только определенные женщины, сопровождающие войска.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Entering via the latter, he quickly changed from his blue robe to a dazzling white one and donned an elaborately embroidered, gilt-edged stole that had once belonged to a genuine priest.
Зайдя через последний, он быстро сменил голубую рясу на ослепительно белую и накинул поверх искусно вышитую, отделанную по краям золотом епитрахиль, которая когда‑то принадлежала настоящему священнику.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Something was happening to the Seeker. Its body seemed to be writhing under its black robe, and terrible, inarticulate noises came out from under its hood.
Казалось, с Ищейкой происходит что-то странное, тело его корчилось как будто от боли под черным балахоном, ужасные звуки исходили из-под капюшона.
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
I reached into my robe and thrust my papers at him.
Я сунул руку в карман камзола и протянул ему бумаги.
Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда Кромвеля
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
The air in front of the idol seemed to waver, and a tall, skeletal figure in a hooded black robe suddenly appeared between the image of Azash and Sparhawk.
Воздух перед идолом заколебался и между образом Азеша и Спархоком встала высокая худая фигура в черном балахоне с капюшоном.
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
The picture on one showed a man being let out of jail by a fellow in a white robe.
На первом стояла картина, на которой мужчина в белом одеянии выводил из тюрьмы другого мужчину.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
The door was pushed open by a monk who ushered in respectfully a heavily built, imposing figure in a long saffron robe.
Дверь распахнул монах, почтительно сопровождавший грузного господина в длинном парчовом одеянии.
Gulik, Robert van / Murder in CantonГулик, Роберт ван / Убийство в Кантоне
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik

Add to my dictionary

robe1/12
rəubNounхалат

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    платье

    translation added by Мария Шмелева
    0
  2. 2.

    Халат.

    translation added by Helen Prouty
    0

Collocations

gentleman of the long robe
судья
gentleman of the long robe
юрист
gentlemen of the long robe
лица судебного ведомства
gentlemen of the long robe
судейские лица
gentlemen of the long robe
юристы
gentlemen of the robe
судьи
gentlemen of the robe
юристы
robe de chambre
домашний халат
christening robe
анаволий
lap / sleigh robe
полость
oriental robe
халат
long robe
ряса
temple robe
храмовая мантия
hanging robe
платяной шкаф
beach robe
пляжный халат

Word forms

robe

verb
Basic forms
Pastrobed
Imperativerobe
Present Participle (Participle I)robing
Past Participle (Participle II)robed
Present Indefinite, Active Voice
I robewe robe
you robeyou robe
he/she/it robesthey robe
Present Continuous, Active Voice
I am robingwe are robing
you are robingyou are robing
he/she/it is robingthey are robing
Present Perfect, Active Voice
I have robedwe have robed
you have robedyou have robed
he/she/it has robedthey have robed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been robingwe have been robing
you have been robingyou have been robing
he/she/it has been robingthey have been robing
Past Indefinite, Active Voice
I robedwe robed
you robedyou robed
he/she/it robedthey robed
Past Continuous, Active Voice
I was robingwe were robing
you were robingyou were robing
he/she/it was robingthey were robing
Past Perfect, Active Voice
I had robedwe had robed
you had robedyou had robed
he/she/it had robedthey had robed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been robingwe had been robing
you had been robingyou had been robing
he/she/it had been robingthey had been robing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will robewe shall/will robe
you will robeyou will robe
he/she/it will robethey will robe
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be robingwe shall/will be robing
you will be robingyou will be robing
he/she/it will be robingthey will be robing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have robedwe shall/will have robed
you will have robedyou will have robed
he/she/it will have robedthey will have robed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been robingwe shall/will have been robing
you will have been robingyou will have been robing
he/she/it will have been robingthey will have been robing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would robewe should/would robe
you would robeyou would robe
he/she/it would robethey would robe
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be robingwe should/would be robing
you would be robingyou would be robing
he/she/it would be robingthey would be robing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have robedwe should/would have robed
you would have robedyou would have robed
he/she/it would have robedthey would have robed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been robingwe should/would have been robing
you would have been robingyou would have been robing
he/she/it would have been robingthey would have been robing
Present Indefinite, Passive Voice
I am robedwe are robed
you are robedyou are robed
he/she/it is robedthey are robed
Present Continuous, Passive Voice
I am being robedwe are being robed
you are being robedyou are being robed
he/she/it is being robedthey are being robed
Present Perfect, Passive Voice
I have been robedwe have been robed
you have been robedyou have been robed
he/she/it has been robedthey have been robed
Past Indefinite, Passive Voice
I was robedwe were robed
you were robedyou were robed
he/she/it was robedthey were robed
Past Continuous, Passive Voice
I was being robedwe were being robed
you were being robedyou were being robed
he/she/it was being robedthey were being robed
Past Perfect, Passive Voice
I had been robedwe had been robed
you had been robedyou had been robed
he/she/it had been robedthey had been robed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be robedwe shall/will be robed
you will be robedyou will be robed
he/she/it will be robedthey will be robed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been robedwe shall/will have been robed
you will have been robedyou will have been robed
he/she/it will have been robedthey will have been robed

robe

noun
SingularPlural
Common caseroberobes
Possessive caserobe'srobes'