about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

rend

[rend] брит. / амер.

гл.; высок.; прош. вр., прич. прош. вр. rent амер. rended

  1. отрывать; насильно разлучать

    1. раздирать, разрывать, рвать (на куски)

    2. рвать на себе волосы, одежду (от горя, гнева)

    1. дробить, раскалывать, расщеплять

    2. разделять, разобщать

  2. делать несчастным, причинять горе или боль

Examples from texts

And as before, it was good to burn, he felt himself gush out in the fire, snatch, rend, rip in half with flame, and put away the senseless problem.
И, как и прежде, жечь было наслаждением - приятно было дать волю своему гневу, жечь, рвать, крушить, раздирать в клочья, уничтожать бессмысленную проблему.
Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
Distant lightnings began to rend the sky and low rollings of thunder grumbled in the depths of the heavens.
В отдалении уже сверкала молния и глухо рокотал гром.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Sobs wrung his breast as though they would rend it.
Рыдания теснили грудь его, как будто хотели ее разорвать.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Here the Earl of Glenallan echoed her words, with a shriek so piercing as almost to rend the roof of the cottage. - "Ah! then Eveline Neville was not the - the" -
Тут лорд Гленаллен повторил ее слова, закричав так пронзительно, что, казалось, крыша хижины развалится у них над головами: — Ах! Значит, Эвелин Невил не была… не была…
Scott, Walter / The AntiquaryСкотт, Вальтер / Антикварий
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
There was excellent command: to charge in with our horse upon our own wings, and to rend our own soldiers!
Хорошенькое командование, нечего сказать: пустить конницу на собственный наш фланг и смять собственных солдат!
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
It was long since they had first begun to grip and rend his heart.
Давно уже как они начали его терзать и истерзали ему сердце.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
As he came nearer, she thought she might be the first to rend him.
Он приближался, и она подумала, что могла бы сама, первая, выцарапать ему глаза.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
"To enhance his might, enabling him to rend the Arch!
— Он введён, чтобы окончательно сбить Ковенанта с толку и заставить его разрушить Арку Времени так или иначе!
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
The brute will spring upon thee and rend thee.
– Зверь прыгнет на тебя и разорвет.
Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / Клеопатра
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
We are told that the harlot who sits upon the beast, and holds in her hands the mystery, shall be put to shame, that the weak will rise up again, and will rend her royal purple and will strip naked her loathsome body.
Говорят, что опозорена будет блудница, сидящая на звере и держащая в руках своих тайну, что взбунтуются вновь малосильные, что разорвут порфиру ее и обнажат ее "гадкое" тело.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
In that time, if you are wise, you can get yourself gone and from my grasp, for if I do catch hold of you, I will rend you to pieces.
Если у вас есть разум, вы успеете убраться отсюда, ибо, если я вас найду, я разорву вас на куски.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
I would talk of what was troubling me, and not try to rend my heart in pieces. You should reconcile yourself to the separation gradually.
Надо выложить кому‑нибудь свою боль, а не так себя вести, чтоб сердце на части разрывалось… К разлуке, в конце концов, привыкают.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
He liked the half-circle window this created, and the rent was cheap.
Ему приглянулось полукруглое окошко, да и плата была в пределах разумного.
Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые кости
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
It has been concluded that the average size of the payments effected on peasants’ plots in twelve uyezds of Moscow Gubernia was 10 rubles 45 kopeks, while the average rent for a one-person plot was no higher than 3 rubles 60 kopeks.
В среднем выводе по 12 уездам Московской губ. размер платежей, лежащих на душевом наделе, равняется 10 руб. 45 коп., средняя же арендная цена душевого надела не превышает 3 руб. 60 коп.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Second, part of the logging waste should be included as unrealized rent as well.
Во-вторых, при расчете нереализованной ренты следует учитывать некоторую часть отходов лесозаготовок.
Эйсмонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д.Eismont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, Benoit
smont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, Benoit
Eismont, Oleg,Petrov, Anatoly,Logvin, Alexei,Bosquet, Benoi
© EERC, 1996-2010
© O.A. Eismont, A.P. Petrov, A.V. Logvin, B.J. Bosquet 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011
смонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д.
Эйсмонт, О.А.,Петров, А.П.,Логвин, А.В.,Боске, Б.Д
© EERC, 1996-2010
© О.А. Эйсмонт, А.П. Петров, А.В. Логвин, Б.Д. Боске 2002
http://eerc.ru/ 12/28/2011

Add to my dictionary

rend1/6
rendVerbотрывать; насильно разлучатьExamples

The soldiers had orders to rend the children from their mothers' arms by force. — Солдаты получили приказ отбирать детей у матерей силой.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

rend the air
пронзительно звучать
rend the air
разрывать тишину
absolute rent
абсолютная рента
accommodation rent
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
additional rent
дополнительная арендная плата
allowance for land rent
надбавка
ancient rent
арендная плата
ancient rent
первоначально установленная при заключении договора аренды
annual rent
годовая арендная плата
annual rent
годовая рента
arrears of rent
задолженность по арендной плате
attornment of rent
передача прав на аренду
capitalized rent
капитализированная рента
car rent
плата за прокат автомобиля
deduction in the yearly rent
скидка на годовую ренту

Word forms

rend

verb
Basic forms
Pastrent
Imperativerend
Present Participle (Participle I)rending
Past Participle (Participle II)rent
Present Indefinite, Active Voice
I rendwe rend
you rendyou rend
he/she/it rendsthey rend
Present Continuous, Active Voice
I am rendingwe are rending
you are rendingyou are rending
he/she/it is rendingthey are rending
Present Perfect, Active Voice
I have rentwe have rent
you have rentyou have rent
he/she/it has rentthey have rent
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been rendingwe have been rending
you have been rendingyou have been rending
he/she/it has been rendingthey have been rending
Past Indefinite, Active Voice
I rentwe rent
you rentyou rent
he/she/it rentthey rent
Past Continuous, Active Voice
I was rendingwe were rending
you were rendingyou were rending
he/she/it was rendingthey were rending
Past Perfect, Active Voice
I had rentwe had rent
you had rentyou had rent
he/she/it had rentthey had rent
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been rendingwe had been rending
you had been rendingyou had been rending
he/she/it had been rendingthey had been rending
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will rendwe shall/will rend
you will rendyou will rend
he/she/it will rendthey will rend
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be rendingwe shall/will be rending
you will be rendingyou will be rending
he/she/it will be rendingthey will be rending
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have rentwe shall/will have rent
you will have rentyou will have rent
he/she/it will have rentthey will have rent
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been rendingwe shall/will have been rending
you will have been rendingyou will have been rending
he/she/it will have been rendingthey will have been rending
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would rendwe should/would rend
you would rendyou would rend
he/she/it would rendthey would rend
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be rendingwe should/would be rending
you would be rendingyou would be rending
he/she/it would be rendingthey would be rending
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have rentwe should/would have rent
you would have rentyou would have rent
he/she/it would have rentthey would have rent
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been rendingwe should/would have been rending
you would have been rendingyou would have been rending
he/she/it would have been rendingthey would have been rending
Present Indefinite, Passive Voice
I am rentwe are rent
you are rentyou are rent
he/she/it is rentthey are rent
Present Continuous, Passive Voice
I am being rentwe are being rent
you are being rentyou are being rent
he/she/it is being rentthey are being rent
Present Perfect, Passive Voice
I have been rentwe have been rent
you have been rentyou have been rent
he/she/it has been rentthey have been rent
Past Indefinite, Passive Voice
I was rentwe were rent
you were rentyou were rent
he/she/it was rentthey were rent
Past Continuous, Passive Voice
I was being rentwe were being rent
you were being rentyou were being rent
he/she/it was being rentthey were being rent
Past Perfect, Passive Voice
I had been rentwe had been rent
you had been rentyou had been rent
he/she/it had been rentthey had been rent
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be rentwe shall/will be rent
you will be rentyou will be rent
he/she/it will be rentthey will be rent
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been rentwe shall/will have been rent
you will have been rentyou will have been rent
he/she/it will have been rentthey will have been rent