Examples from texts
"Why would you not let us go on to the tower, my lord brother?" Nnanji asked regretfully.– Почему ты не позволил нам идти на башню, милорд брат? – с сожалением спросил Ннанджи.Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудростиОбретение мудростиДункан, ДэйвComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. Duncan
How superb it must have looked from outside!' said Dick, sighing regretfully.Как красиво, должно быть, смотреть на это со стороны! — сказал Дик со вздохом сожаления.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
He left the ship on Tuesday, and as it steamed away from the landing-stage he gazed after it regretfully.Он сошел на берег во вторник и с грустью смотрел, как пароход отваливает от пристани.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
“No,” said Scarlett, regretfully.— Нет, — с сожалением отозвалась Скарлетт.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
'The library is often empty,' Brother Gabriel said regretfully.– Да, библиотека постоянно пустует, – с сожалением подтвердил брат Габриель.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
"And I never guessed!" cried Smurov regretfully.-- А я-то и не догадался! -- горестно воскликнул Смуров.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Nope. Not a chance," said Lorinda regretfully.— Ничего не выйдет,— с сожалением сказала Лоринда.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
Smolyaninov sighed regretfully and Fandorin shook his head sadly. 'This will be a terrible blow for the prince.Смольянинов жалостливо вздохнул, а Фандорин с грустью покачал головой: – Для князя это будет страшным ударом.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Aaron Deepneau nodded. Rather regretfully, Eddie thought.Эрон Дипно кивнул, как показалось Эдди, с сожалением.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, СтивенThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
' 'Alas! ' replied Berlioz regretfully. ' Not one of these proofs is valid, and mankind has long since relegated them to the archives.— Увы! — с сожалением ответил Берлиоз, — ни одно из этих доказательств ничего не стоит, и человечество давно сдало их в архив.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Alyosha, of course, did not think of this; but though he was fascinated, yet he wondered with an unpleasant sensation, and as it were regretfully, why she drawled in that way and could not speak naturally.Алеша разумеется не думал об этом, но хоть и очарованный, он, с неприятным каким-то ощущением и как бы жалея, спрашивал себя: зачем это она так тянет слова и не может говорить натурально?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“I looked regretfully at her. ‘I don’t mind your holding my arm,’ I said lightly, ‘but is that a good idea in front of your entire university?’Я с сожалением покосился на нее, но решил отшутиться: — Я не против ходить с тобой под руку, но стоит ли так расхаживать на виду у всего университета?Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"I am truly sorry you took offence," he said regretfully.-- Мне, право, жаль, что вы обиделись,-- сказал он с сожалением.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
“Yes, I guess I do,” she said regretfully.— Да, наверное, — с сожалением сказала она.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
“Turgut shook his head regretfully.Тургут с сожалением покачал головой.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
с сожалением
translation added by Анастасия Гусева - 2.
печально, но
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru