without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
ram through
фраз. гл.; разг. заставить принять (закон законодательным органом), протащить (через законодательный орган)
Examples from texts
My sword lay across my knees, the metal quiescent and shining only as much as ordinary steel. It had rammed through Lucifer's chest, and still remained intact.Меч покоился у меня на коленях. Металл поблескивал и переливался, как обычная сталь, но я‑то знала, что он пронзил грудь Люцифера и остался невредимым.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
Another difference of the device is that the pushers are joined with the rams through hinges, and are joined with the rods movable in a radial direction.Другим отличием устройства является то, что его толкатели соединены с плашками шарнирно, а со штоками - с возможностью радиальных перемещений относительно их стенок.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
But this was against all rule; for the oarsmen must put out their eyes, and ram a skewer through their necks; usages announcing that they must have no organs but ears; and no limbs but arms, in these critical moments.А это уже шло вразрез с правилами, ведь гребец должен законопатить себе глаза и вбить себе клин в шею, ибо морские обычаи требуют, чтобы в столь критические минуты у гребцов не было иных органов, кроме ушей, и иных членов, кроме рук.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
A conveyor, say, they'd wreck by ramming a rod through the chain and putting on the pressure.Бревнотаску ломали: в цепь дрын вставят и поднажмут.Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008One Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Add to my dictionary
ram through
заставить принять; протащить
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!