about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

The criterion of the content, rather than the form, of a unilateral declaration and that of the drafters' intention to modify or restrict the legal effect of certain provisions of the treaty were decisive in order to make that distinction.
Критерий содержания, а не формы одностороннего заявления, и критерий намерения составителей изменить или ограничить юридическое воздействие некоторых положений договора имеют решающее значение для проведения такого различия.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It thoroughly reviewed the implementation of all articles and provisions of the Treaty.
На ней был подвергнут тщательному анализу ход осуществления всех статей и положений Договора.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Parties to the Treaty undertook to comply with the provisions of the Treaty in full in order to preserve the essence of the Treaty, without bringing into question or re-examining its basic provisions.
Стороны Договора взяли на себя обязательство по его соблюдению в полном объеме для того, чтобы сохранить суть этого документа, не подрывая и не пересматривая его основных положений.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In this case if the international treaty of the Russian Federation stipulates other rules than those provided for by the national law, the provisions of the international treaty shall prevail.
При этом если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем те, которые предусмотрены названным законом, применяются правила указанного международного договора.
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"
Legislation was being updated in many countries to comply with the provisions of the treaties, and integrated strategies combining supply and demand reduction were being implemented.
Во многих странах идет процесс обновления законодательства в целях приведения его в соответствие с положениями этих договоров и осуществляются комплексные стратегии, сочетающие в себе мероприятия по сокращению спроса и предложения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The delegation of the Russian Federation essentially supported provisions of texts of the Patent Law Treaty and Regulations.
Делегация Российской Федерации поддержала в принципе положения вынесенных на рассмотрение конференции текстов Договора о патентном праве и Инструкции к нему.
© 2009 Роспатент
concerning any details useful in the implementation of the provisions of this Treaty.
относительно любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора.
© Copyright 2008 РГКП "НИИС"
© Copyright 2008 RSE "NIIP"
Under item 7 of its provisional agenda, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties.
В рамках пункта 7 предварительной повестки дня Комиссии предлагается выполнить свои договорные функции в соответствии с положениями различных статей международных договоров о контроле над наркотиками.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
That can be achieved if States fully adhere to the provisions of international disarmament treaties and conventions that they are parties to.
Этого можно добиться, если государства будут полностью соблюдать положения международных договоров и конвенций по вопросам разоружения, участниками которых они являются.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"The Convention on the Law of Treaties contains clear provisions concerning reservations, which apply to human rights treaties adopted previously.
Конвенция о праве международных договоров содержит четкие положения об оговорках, которые применяются к ранее заключенным договорам в области прав человека.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    положения договора

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    2