about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 9 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

post

[pəust]

    1. сущ.

        1. мачта, подпорка, свая, стойка

        2. столб

        3. кол, шест

      1. спорт.

        1. столб (у старта или финиша)

        2. стойка ворот

      2. геол. целик угля / руды

      3. геол. мелкозернистый песчаник

      4. эл. клемма

    2. гл.

        1. = post up вывешивать, расклеивать (объявления, афиши)

        2. обклеивать афишами, плакатами

        1. сообщать, объявлять (о чём-л.)или рекламировать (что-л.) с помощью афиш, плакатов, объявлений

        2. заносить в списки

        3. включать в вывешенные списки имена не сдавших экзаменов студентов

      1. амер. объявлять о запрещении (совершать определённые действия)

      2. объявить о пропаже без вести, неприбытии в срок или гибели судна

      3. амер.; спорт. вести счёт(в игре, в спортивном матче)

    1. сущ.

      1. брит. почта, корреспонденция

      2. брит. почта, почтовая система

      3. брит.

        1. сбор корреспонденции, почты

        2. доставка корреспонденции, почты

        1. почта, почтовая контора, почтовое отделение

        2. почтовый ящик

      4. ист.

        1. перегон между двумя станциями

        2. почтовая станция; станция, на которой можно поменять лошадей

        3. гонец, курьер, нарочный

      5. (Post) в названиях газет

      6. формат бумаги (писчей -15 1/2 д. x 19 д.; печатной - 15 1/2 д. x 19 1/2 д.)

      7. почтовая карета

    2. гл.

      1. брит. посылать по почте, отправлять по почте; опустить в почтовый ящик

      2. ехать на почтовых (лошадях), на перекладных

        1. лететь, мчаться, спешить, торопиться

        2. уст. в спешке отправлять (письмо и т. п.)

      3. = post up осведомлять, рассказывать, держать в курсе, давать полную информацию

      4. фин.; = post up переносить (запись) в гроссбух

    3. нареч.

      1. ист. почтой; на почтовых (лошадях)

      2. срочно, поспешно, нарочным, с экспрессом

    1. сущ.

      1. должность; положение

      2. воен.

        1. пост (часового)

        2. позиция; укреплённый узел; форт

        3. амер. гарнизон; постоянная дислокация (войск)

      3. ист.; = trading post торговое поселение

      4. ж.-д. блокпост

      5. тех. пульт управления

    2. гл.

      1. ставить, расставлять

      2. воен. выставлять караул

      3. назначать на должность

      4. мор. прикомандировать

Law (En-Ru)

post

  1. почта | посылать почтой

  2. пост, должность

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Tiny Tim rammed the lamppost to which Nob'cobi had secured the rope. If the post went, so would that end of his rope bridge.
Крошка Тим ухватился зубами за огрызок фонарного столба, к которому Ноб'коби привязал веревку, и пытался выкорчевать его.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Early in the morning he took this letter to the post, and went for a walk in the garden of the Kurhaus, where music was already being played.
Утром рано он отнес это письмо на почту и пошел прогуляться по саду Кургауза, где уже играла музыка.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
I shall then go post."
А оттуда на почтовых.
Austen, Jane / Sense and SensibilityОстин, Джейн / Чувство и чувствительность
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Yermil always goes to the post for us; he has let all his dogs die; they never will live with him, for some reason, and they have never lived with him, though he's a good huntsman, and everyone liked him.
Ермил у нас завсегда на пошту ездит; собак-то он всех своих поморил: не живут они у него отчего-то, так-таки никогда и не жили, а псарь он хороший, всем взял.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
So Yermil went to the post, and he stayed a bit in the town, and when he rode back, he was a little tipsy.
Вот поехал Ермил за поштой, да и замешкался в городе, но а едет назад уж он хмелен.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The doctor could not sleep all night for shame and vexation with himself, and at ten o'clock next morning he went to the post office and apologized to the postmaster.
Доктор всю ночь не мог уснуть от стыда и досады на себя, а утром, часов в десять, отправился в почтовую контору и извинился перед почтмейстером.
Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
We'll go to the post - and from there to our place.
Мы завернем на почту, а оттуда к нам.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Very often the pony went at the post, and the man delivered a back-handed cut at the Turk’s head which nearly brought him out of his world-too-wide saddle.
Нередко лошадь наезжала на столб, и тогда кавалерист наносил косой удар по "турецкой голове", при этом он едва не вылетал из своего не в меру обширного седла.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
You will go to the post at once with it, won't you?"
Вы сейчас пойдете на почту, не правда ли?
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
'From just below; and I am not at all afraid of being out late when it is moonlight: I will run over to Hay for you with pleasure, if you wish it: indeed, I am going there to post a letter.'
- Вон оттуда, снизу. И я ничуть не боюсь, - ведь светит луна; я с удовольствием сбегаю в Хэй, если хотите; да мне и нужно туда на почту - отправить письмо.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
So one day the bailiff called the huntsman Yermil, and says to him, "Go to the post, Yermil."
Вот, на днях, зовет приказчик псаря Ермила; говорит: «Ступай, мол, Ермил, на пошту».
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
That morning he had insisted against my advice in going to the Post Office himself to buy stamps.
Вопреки моему совету он в то утро сам пошел на почту за марками.
Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / Комедианты
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Philip went out and posted it.
Филип отправил письмо.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!