without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
The woman wore a mauve dressing gown with a dusty bunch of paper poppies, the relic of an old November.На женщине был темно-розовый халат с пучком пыльных бумажных маков — реликвия, сохранившаяся еще со Дня поминовения.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
This same great personage conceived the brilliant idea of sowing his fields with poppies, as the result of an apparently simple calculation; poppy being dearer than rye, he argued, it is consequently more profitable to sow poppy.Тот же самый сановник вздумал было засеять все свои поля маком, вследствие весьма, по-видимому, простого расчета: мак, дескать, дороже ржи, следовательно, сеять мак выгоднее.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
There the scabious mourned, and processions of poppies stretched out in line, with deathly odour, unfolding heavy blooms of feverish brilliance.Здесь росли печальные скабиозы. Зловещей вереницей смерти тянулись ряды маков, распуская свои тяжелые, горящие лихорадочным румянцем цветы.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Between the three willows the meadow-land sloped down to the stream, and some crimson poppies had sprung up in the crevices of the decaying old trunks.Между ивами луг полого скатывался к воде, и маки росли даже в расщелинах старых дуплистых стволов.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Slowly, very slowly, Rosa 's eyes crept up to the brilliant red poppies and then to Maria's face.Медленно, очень медленно Роза перевела взгляд на роскошные красные маки, а потом взглянула в лицо Марии.Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбищаРайские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960
She thought that death was nigh when the poppies and the marigolds broke into a wailing strain, which recalled the torment of desire.Когда послышались болезненные музыкальные фразы маков и ноготков, когда они мучительно напомнили ей о терзаниях страсти, Альбине показалось, что уже наступает последняя агония.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
It was the ferocity of creatures who smell flesh: the fat plantains, the crimson poppies, the milky dandelions, in which remained some of the life of the dead.Точно хищные звери почуяли сырое мясо! В этих жирных подорожниках, в этих кровавых маках, в этих набухших соком одуванчиках еще теплились остатки жизни.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Well! he dotes on poppies.Так вот! Этот просто обожает мак.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
As she felt a little bored, she went to gather some food for her rabbits in the churchyard, where there were some magnificent poppies, of which rabbits are extremely fond.Ей стало скучно, и она отправилась за травою для кроликов на кладбище: там рос превосходный мак – любимое их лакомство.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
At the end of the fifth year there will not be enough space on earth for our poppies, for the number will then be: 81,000,000,000,000 x 3,000 = 243,000,000,000,000,000.На пятом году макам станет тесно на земном шаре, по тому что число растений сделается равным 81 000 000 000 000 x 3000=243 000 000 000 000 000.Perelman, Yakov / Figures For FunПерельман, Яков / Живая математикаЖивая математикаПерельман, ЯковFigures For FunPerelman, Yakov
'You are fond of poppies, I know; and you like the flowers best, don't you?– О, я знаю, ты хочешь маку!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“Life has always poppies in her hands.- У жизни маки для нас всегда наготове.Wilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayУайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960The Picture of Dorian GrayWilde, Oscar
Her eyes, hair, and forehead were in shadow too--but the light was all upon her right cheek: upon her shoulder down to her arm, which was of a warmer white, and on the bunch of flowers which she held, blue, yellow, and red poppies, and so forth.Лоб, глаза и волосы оставались в тени, зато на правой щеке играл луч света; он сбегал по плечу и руке, тоже белой, но более теплого тона, и зажигался огнем на алых маках и еще каких-то синих и желтых цветах в ее букете.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
And although she almost buried herself beneath the mass of tuberoses and hyacinths which she plucked, she next stripped a field of poppies, and even found means to crop an expanse of marigolds farther on.И хотя Альбина вся исчезла в груде сорванных ею гиацинтов и тубероз, она все-таки добралась до поля маков, а затем ухитрилась опустошить поле с ноготками.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
A miracle of ice rose out of the water, came to a halt over the three crimson poppies and then hurtled off into the depths of cosmic space.Как ледяное чудо-юдо поднялось из воды, как застыло оно над тремя алыми «маками», как понеслось вместе с ними в бездонную небесную даль.Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаВсадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.Horsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
маки
translation added by ` ALGold en-ru
Collocations
corn poppy
мак-самосейка
opium poppy
мак опийный
opium poppy
мак снотворный
poppy oil
маковое масло
rock poppy
чистотел большой
sea poppy
глауциум желтый
sea poppy
мачок желтый
fire / poppy red
алый
black poppy
мак опийной группы
black poppy seeds
семена мака опийной группы
blue poppy
мак масличной группы
blue poppy seeds
семена мака масличной группы
poppy capsule
маковая коробочка
poppy-seed oil
маковое масло
yellow horn poppy
глауциум желтый
Word forms
poppy
noun
Singular | Plural | |
Common case | poppy | poppies |
Possessive case | poppy's | poppies' |