without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
point-blank
[ˌpɔɪnt'blæŋk]
прил.
категорический, резкий, решительный
воен.
произведённый в упор, прямой наводкой (о выстреле)
близкий (о расстоянии, с которого произведён выстрел)
нареч.
категорически, наотрез, прямо, резко, решительно
воен. прямой наводкой, в упор
AmericanEnglish (En-Ru)
point-blank
прямо, резко, категорически
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
It was the point-blank question she had dreaded.Вот он, прямой вопрос, которого она боялась!Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
I asked him point-blank, and with great coolness, why he wanted it?Я прямо, но очень хладнокровно спросил его, для чего ему это нужно?Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
One day I asked don Juan point-blank, in a very cynical tone, what he was getting out of our association.Однажды я спросил дон Хуана в упор, довольно циничным тоном, что ему дает наше общение.Castaneda, Carlos / The Power of SilenceКастанеда, Карлос / Сила безмолвияСила безмолвияКастанеда, Карлос© 1987 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Power of SilenceCastaneda, Carlos© 1987 by Carlos Castaneda
Someone shot him point-blank in the stomach with a Verey light.Осветительная ракета, пущенная где-то совсем близко, угодила ему в живот.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Potugin was not offended, astonishment stifled all feeling of anger in him; but of course, he point-blank declined.Потугин не оскорбился, удивление заглушило в нем чувство гнева, но, разумеется, отказался наотрез.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
The incoming missiles forced the Bugs to split their point defense between them and the fighters, weakening the antifighter barrage as the Terran squadrons streaked in to point-blank range at last.«Паукам» пришлось отбиваться сразу и от ракет, и от истребителей, прорвавшихся сквозь ослабевший оборонительный огонь и подошедших вплотную к вражеским сверхдредноутам.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
They were coming in fast, going for a point-blank shot.Он выжидал, рассчитывая на выстрел в упор.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
“Bad dog…” He sprayed the beast point-blank in the nose and eyes.– Плохая собака… – пробормотал он и брызнул жидкостью из фляжки в оскаленную морду.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
But I did not know how to begin about money and I was naturally angry at my stupidity. And, as I remember now in my vexation at some too jocular question of his, I blurted out my views on women point-blank and with great vigour.Но так как о деньгах не заговаривалось, то я, естественно, рассердился на мою глупость и, как теперь помню, в досаде на какой-то слишком уж веселый вопрос его, изложил ему мои взгляды на женщин залпом и с чрезвычайным азартом.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"Well, if you ask me point-blank, they're not," replied Philip rather crossly.— Что же, если вы спросите моего мнения, они и в самом деле не джентльмены, — сердито ответил Филип.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
'Open fire,' he commanded to his fleet, as they swept past the drifting clutter of damaged Chaos vessels, firing broadsides into them at something close to point-blank range.- Огонь! - приказал лорд-адмирал, когда его корабли поравнялись с подбитыми вражескими судами.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
However, when I went to see her this afternoon, in the inn behind the Sapphire Bower where she's staying with her armed escort, she refused my invitation point-blank.– Однако, когда я посетил ее на постоялом дворе за «Сапфировым приютом», где она остановилась вместе со своим вооруженным конвоем, она решительно отвергла мое приглашение.Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцыПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van GulikPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van Gulik
She had refused point-blank to receive him, and for all that with a humility entirely foreign to him he had induced a servant to return to her with a most urgent message, yet he had been denied.Розамунда решительно отказалась принять его. Не помогло и то, что, против обыкновения, он поступился своей гордостью, упросил слугу вернуться к госпоже и передать ей, что у него к ней дело, не терпящее отлагательства, — ему все равно было отказано.Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястребМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008The Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaar
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
point-blank refusal
категорический
point-blank refusal
прямой
point-blank refusal
решительный
point-blank refusal
твердый отказ
point-blank range
дальность прямого выстрела