without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
pitcher
сущ.
кувшин
шотл.; амер. бадья (для питьевой воды, напитков)
бот. ловчий лист (у насекомоядных растений; по форме напоминает кувшин)
сущ.
с.-х. работник, скирдующий или складывающий в телегу сено, урожай
рабочий, складывающий или штабелирующий (что-л.); грузчик
уличный торговец, лоточник
спорт. питчер, подающий (особенно в бейсболе)
уст. шпаклёвщик
тех. железный брус или бур, с помощью которого делаются отверстия в земле (для свай)
стр. облицовка; брусчатка, отёсанный булыжник; мостильный камень
стр. долото (для работ по камню)
черенок, отводок (стебля растения; в садоводстве)
Biology (En-Ru)
pitcher
= pitcher-leaf
кувшинчик, ловчий лист (у насекомоядных растений)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
So saying, he emptied the water pitcher, in spite of Phoebe's exclamations and entreaties.С этими словами он, не обращая внимания на крики и мольбы Фиби, выплеснул воду из кувшина.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
A table and a folding bed, a washstand with a plain white basin and pitcher, a single wooden chest inlaid in simple geometric patterns.Стол, походная кровать, умывальник с простым белым тазом и кувшином, единственный деревянный сундук, инкрустированный незатейливым геометрическим узором.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Mrs Linton, on the third day, unbarred her door, and having finished the water in her pitcher and decanter, desired a renewed supply, and a basin of gruel, for she believed she was dying.Миссис Линтон на третий день отперла свою дверь и, так как у нее кончилась вода в графине и в кувшине, потребовала, чтоб ей их опять наполнили и подали миску каши - потому что она, кажется, умирает...Bronte, Emily / Wuthering HeightsБронт Эмили / Грозовой перевалГрозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988Wuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.
Of course I knew he had a yellow streak in him; I never would have dared hit him upside the head with that cream-pitcher in the first place if I hadn't felt I had a pretty good chance of comm out on top.Конечно же, я знала об этой черте его характера; иначе я никогда не осмелилась бы ударить его по голове кувшином, если бы не чувствовала, что смогу одержать верх.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
"I thank you," said Alice in reply; and continued to fill her pitcher busily, by assistance of an iron bowl which remained still chained to one of the stones beside the fountain.— Благодарю, — ответила Алиса, продолжая наливать в кувшин воду из железного ведерка, прикрепленного цепью к камню около источника.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
A washstand built into the wall, with a grimy pitcher and bowl and a narrow dusty mirror, crowded the room still more, and completed the furnishings except for a few empty shelves and pegs for hanging clothes.К стене пристроен умывальник с замурзанным кувшином и тазиком и с узким пыльным зеркальцем, отчего каюта стала еще теснее. Довершали обстановку несколько пустых полок и крючков для одежды.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Remember Mahomet's pitcher from which no drop of water was spilt while he circled Paradise on his horse.Вспомните Магометов кувшин, не успевший пролиться, пока он облетел на коне своем рай.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
You want a pitcher of cold water throw'd over you to bring you round; that's my belief, and if you was under Betsey Prig you'd have it, too, I do assure you, Mr Chuffey.Опрокинуть на вас кувшин холодной воды – так небось опомнитесь; будь на моем месте Бетси Приг, она бы так и сделала, мистер Чаффи, смею вас уверить.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
She brought him pulque to drink in a little pitcher, and still he shook his head to clear out the darkness.Но он все мотал и мотал головой, стараясь прогнать дурманящую темноту из глаз.Steinbeck, John / The PearlСтейнбек, Джон / ЖемчужинаЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977The PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973
Violet stared at the loaf of bread, which looked spongy and unappetizing, and at the water pitcher, which was decorated with a painting of seven crows flying in a circle.Вайолет поглядела на хлеб, неаппетитный и похожий на губку, а потом на кувшин с изображением семи ворон, летящих кружком.Snicket, Lemony / The Vile VillageСникет, Лемони / Гадкий городишкоГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004The Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony Snicket
And he jumped out upon his strip of carpet, washed himself, made his bed, swept his room, and refilled his little pitcher.Он соскакивал на узенький коврик, умывался, убирал постель, подметал комнату, наливал свежую воду в кувшин.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Later, down in his space in Daniel’s cellar, Miguel fought back the urge to pick up a pewter pitcher and hurl it against the wall.Позднее в своей подвальной комнате Мигель боролся с желанием запустить оловянным кувшином в стену.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Lisey parsed this intellectual bullshit and decided it meant Woodbody-Dooley bitchfests about Yoko Landon four and sometimes five afternoons a week, and that when Woodbody said "a beer or two," he probably meant a pitcher or two.Лизи легко расшифровала это определение: четыре, а иногда и пять дней в неделю Вудбоди и Дули на пару перемывали косточки Йоко Лэндон, и когда Вудбоди говорил, что они брали одно или два пива, то имел в виду один или два графина.King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
He carried in one hand an earthenware pitcher of water - to be ready for any emergency; a satchel with surgical instruments and bandages hung on his left shoulder.Он нес в одной руке глиняный кувшин с водою - на всякий случай; сумка с хирургическими инструментами и бинтами болталась на его левом плече.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
I'll tell her how awful good you've been. I'll bet she meets us at the door of heaven with a big pitcher of water, and a lot of buckwheat cakes, hot and toasted on both sides, like Bob and me was fond of.Я расскажу маме, какой ты добрый. Наверное, она встретит нас на небе в дверях с кувшином воды и с целой грудой гречишных лепешек, горяченьких и поджаристых, — мы с Бобом так их любили!Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
User translations
Noun
- 1.
кувшин
translation added by Анастасия Перкова
The part of speech is not specified
- 1.
многозначие от " ковш" ...
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
Collocations
anatomy pitcher
анатомическая измерительная ложка
longsweep pitcher
Т-образный проходной тройник
pitcher man
пьяница
pitcher plant
плотоядное растение
pitcher plant
саррацения
pitcher-meat
питьевой
pitcher-meat
съедобный
relief pitcher
подающий, выходящий на временную замену
pitcher anatomy
анатомическая измерительная ложка
pitcher pump
ручной насос
stock pitcher
накладчик массы
pitcher plant
насекомоядное растение
pitcher's box
место подающего
pitcher's box
центр
Word forms
pitcher
noun
Singular | Plural | |
Common case | pitcher | pitchers |
Possessive case | pitcher's | pitchers' |