It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
peruse
[pə'ruːz]брит. / амер.
гл.; книжн.
внимательно прочитывать
внимательно рассматривать
Examples from texts
When I first discussed terms with her, she lured me in part by announcing that her house had a small collection of books, which her tenants were welcome to peruse so long as they were careful not to harm them and replaced them promptly.
Когда я только обсуждал с ней условия, она соблазнила меня в том числе и заявлением, что в ее доме имеется небольшое собрание книг, которыми могут пользоваться жильцы, если будут обращаться с книгами бережно и ставить их на место.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Leaning back against the rough, splintering planks of pine that had been knocked together into a wall, Mostovskoy began to peruse Ikonnikov's scribblings.
Опершись спиной об стену, сколоченную из занозистых шершавых еловых досок, Михаил Сидорович стал вчитываться в каракули Иконникова.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Using this information, you can peruse your Apache log files to determine something about the popularity of your Web pages, when they're being accessed, who's accessing them, and so on.
Информация, содержащаяся в файле протокола, позволяет сделать вывод о популярности ваших документов среди пользователей, о том, из каких сетей пользователи наиболее часто обращаются к вашему серверу, и получить другие необходимые сведения.
Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства Linux
During this time, I also spent many minutes examining the road atlas, and perusing also the relevant volumes of Mrs Jane Symons's The Wonder of England.
В те дни я также провел немало минут над дорожными картами и проштудировал соответствующие тома «Чудес Англии» миссис Джейн Симонс.
Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дня
The reader will thus encounter stretches of expository prose unrelieved by figures, when none are necessary, as well as sections that can profitably be perused entirely by looking at the figures and their captions.
Поэтому читателю встретятся как большие промежутки сплошного текста, так и разделы, для ознакомления с которыми достаточно просмотреть рисунки и прочитать подписи к ним.
Ашкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаAshcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physics
And because I have a further bit of information to add to everything you have already (presumably) perused, I feel I should fill this bitter vial up to the brim.
И, получив новую информацию, в дополнение к той, которую ты уже — я верю — усвоил, я должен наполнить до краев эту чашу горечи.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Sometimes, when tired of running about the salon downstairs, I would steal on tiptoe to the schoolroom and find Karl sitting alone in his armchair as, with a grave and quiet expression on his face, he perused one of his favourite books.
Бывало, как досыта набегаешься внизу по зале, на цыпочках прокрадешься наверх, в классную, смотришь - Карл Иваныч сидит себе один на своем кресле и с спокойно-величавым выражением читает какую-нибудь из своих любимых книг.
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
"Now allow me, though you have not requested it, to give you frankly some thoughts and impressions that have occurred to my mind while perusing your extremely candid 'autobiography.
Теперь позвольте мне самому, и уже без вашей просьбы, изложить вам откровенно несколько мыслей и впечатлений, пришедших мне в ум и душу при чтении столь откровенных записок ваших.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
"Your treatise on the Promise of Ibrandul awaits me in my quarters," he said, and the young priest beamed. "I have been told that your insights are nothing short of brilliant, and from what I have perused, I am finding that the rumors are credible.
– Ваш трактат о Завете Ибрандула ждет меня в моих покоях, – сообщил он, и Гозитек просиял. – Говорят, ваши догадки почти гениальны, и, судя по тому, что я успел просмотреть, это правда.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха