about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

pack in

фраз. гл.

  1. разг. привлекать в большом количестве

  2. разг. прекращать, бросать (работу)

Examples from texts

He proposed to pack in that room.
Он решил укладываться в гостиной.
Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер Люишем
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Then he threw the pack in, too.
А потом и упаковку отправил туда же.
DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенный
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Then, pack in hands, I found a comfortable seat for the consideration thereof.
Затем, с колодой в руке, я нашел себе кресло поудобнее, и уселся, чтобы поразмыслить.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Each pack was in the straps, ready for the packer's back and the precarious journey over the Chilcoot.
Каждый тюк был обвязан ремнями и ждал носильщика для тяжелого перехода через Чилкут.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Heating is stopped when the emulsion becomes homogeneous and the mixture is packed in glass bottles.
По достижении однородной массы нагрев выключают, полученную эмульсию разливают в стеклянные фасоны.
When the empty bottles ran short, there were labels to be pasted on full ones, or corks to be fitted to them, or seals to be put upon the corks, or finished bottles to be packed in casks.
Когда кончались хлопоты о пустых бутылках, надо было наклеивать этикетки на полные, закупоривать их, запечатывать и упаковывать в ящики.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Documentation packed in sacks, crates and boxes and sealed with a seal (for packages) is registered by case.
Документация, упакованная в мешки, ящики, коробки и опечатанная печатью (для пакетов) учитывается по количеству мест.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Get me the money to-morrow, and see that all my clothes are packed in the little brown bullock-trunk.
Принесете мне деньги завтра и позаботьтесь уложить все мое белье и платье в маленький коричневый чемодан, обтянутый воловьей шкурой.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Olga Ivanovna packed in good spirits. Her cheeks positively glowed with pleasure.
Ольга Ивановна укладывалась весело, и даже щеки у нее разгорелись от удовольствия.
Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopper
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
I crumpled both packs in my fist, feeling the sticks break inside, and dropped them heedlessly.
Смяв обе пачки, я отбросила их далеко в сторону.
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
They had stored their packs in a locker in the lobby.
Рюкзаки они оставили в камере хранения в вестибюле.
De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
That they aren't packed in shoulder-to-shoulder like spectators at a smucking World Cup soccer match.
Они не сидят плечом к плечу, как зрители на финальном матче долбаного первенства мира по футболу.
King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История Лизи
История Лизи
Кинг, Стивен
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
She packed in a decent sheet.
Но миссис Скилетт не замечала беспорядка.
Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища богов
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
"Not with all that stuff packed in around me."
– Вон сколько всего понапихал в кабину – не продохнуть...
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Depending on the configuration and height of a product, the product is to be packed in two lids 2 and 3, or in two lids 2,3 and one or more cylinders 1, which are joined together by the threads.
В зависимости от конфигурации и габаритов товара по высоте, товар упаковывается, либо в две крышки, либо в две крышки и один и более цилиндров, которые соединяются между собой с помощью резьбового соединения.

Add to my dictionary

pack in1/2
привлекать в большом количествеExamples

The new music group is packing the crowds in. — На новую группу собираются толпы.

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    впихивать

    translation added by fragile_82@mail.ru
    0
  2. 2.

    втискивать

    translation added by fragile_82@mail.ru
    0

Collocations

pack in barrels
затаривать в бочки
granular caviar packed in barrels
зернистая бочоночная икра
granular caviar packed in tins
зернистая баночная икра
packing in can
укладка в банки
packed in like sardines
как сардины в банке