without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
"No, I'm not wrong, at all!" Mitya flared up again, though his outburst of wrath had obviously relieved his heart. He grew more good humoured at every word.— Не напрасно, господа, не напрасно! — вскипел опять Митя, хотя и видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом:Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"But I tell you," retorted Lavretsky with an involuntary outburst of impatience, "you don't know what that woman is!"- Но я же вам говорю, - возразил с невольным взрывом нетерпенья Лаврецкий, - вы не знаете, какое это создание!Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The general outburst of hatred with which every one fell upon the “ruffian and duelling bully from the capital” also struck me as curious.Любопытен был для меня и тот взрыв всеобщей ненависти, с которою все у нас накинулись тогда на "буяна и столичного бретера".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I ask for charity," she added suddenly, in an involuntary, irrepressible outburst, "I ask for charity, and you--"Я милостыни прошу,- прибавила она вдруг с невольным, неудержимым порывом,- я прошу милостыни, а вы...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Coll's strong face closed in upon itself in dismay, his mouth tightening against whatever outburst threatened to break free.На лице Колла появилось выражение отчаяния, он сжал зубы, чтобы не дать волю гневу.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
"Read, read!" several enthusiastic ladies' voices chimed in, and at last there was an outburst of applause, sparse and feeble, it is true.- Читайте, читайте! - подхватило несколько восторженных дамских голосов, и наконец-то прорвался аплодисмент, правда мелкий, жиденький.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her.Порыв был так силен, что, может быть, она бы и умерла, так, по крайней мере, показалось князю.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He started, hearing Pyotr Stepanovitch's sudden outburst, and hurriedly put the letter under a paper-weight, but did not quite succeed; a corner of the letter and almost the whole envelope showed.Он вздрогнул, заслышав внезапный окрик Петра Степановича, и поскорее накрыл письмо попавшимся под руку преспапье, но не совсем удалось: угол письма и почти весь конверт выглядывали наружу.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
I followed behind with Alice, who after her brief outburst of sobbing had regained her usual composed demeanour.Мы с Элис, к которой успела вернуться ее обычная сдержанность, следовали за ними.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
'You don't want me to love you, that's what it is!' I cried gloomily, in an involuntary outburst.- Вы не хотите, чтоб я любил вас, вот что! - воскликнул я мрачно, с невольным порывом.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
'What's the one thing in the Nilghai Saga that I've never drawn in the Nungapunga Book?' Dick continued to Torpenhow, who was a little astonished at the outburst.— Вспомни, какой единственный случай из похождений Нильгаи я никогда не зарисовывал в книгу Нунгапунга, — продолжал Дик, обращаясь к Торпенгоу, который был несколько озадачен последними словами Дика.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Parido opened his mouth but understood that Miguel’s spirited outburst had changed the council’s tone.Паридо хотел что-то сказать, но понял, что пылкая речь Мигеля изменила настроение совета.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Yulia Mihailovna cried in a sudden, outburst, almost with tears, putting her handkerchief to her eyes.- вдруг, с неожиданным порывом и чуть не со слезами вскричала Юлия Михайловна, поднося платок к глазам.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The prince broke off his impassioned speech, clearly embarrassed by his own outburst, and suddenly changed the subject. 'And by the way, concerning methods...Князь прервал страстную речь, очевидно, сам смущенный своей вспышкой, и внезапно сменил предмет: – Кстати уж о методах...Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
Quite a nasty expression, as though she had enjoyed his outburst.Довольно неприятное выражение – словно она наслаждалась его вспышкой.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
впышка/взрыв (эмоций, насилия)
translation added by Alex SvSilver en-ru
Collocations
coal and gas outburst
выброс угля и газа
comet outburst
кометное извержение
firedamp outburst
выброс метана
gas outburst
внезапное выделение газа
glacier outburst flood
прорывный паводок ледниковых вод
nova outburst
вспышка новой
outburst of indignation
взрыв негодования
outburst of petulance
вспышка раздражения
rock outburst
выброс породы
solar radio outburst
выброс солнечного радиоизлучения
sudden gas outburst
внезапное газовыделение
sudden gas outburst
выброс газа
sudden outburst
внезапный выброс
nova outburst
вспышка новой звезды
wild outburst
разгул
Word forms
outburst
noun
Singular | Plural | |
Common case | outburst | outbursts |
Possessive case | outburst's | outbursts' |