Examples from texts
Of course if we are concerned with spinors at just one point, or with spinors in some sufficiently small open subset of the space-time, then it is clear that we may assume that a spin-frame exists.Очевидно, что если нас интересуют спиноры в одной точке или спиноры в некотором достаточно малом открытом подмножестве пространства-времени, то мы можем предполагать наличие спиновой системы отсчета.Penrose, Roger,Rindler, Wolfgang / Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic FieldsПенроуз, Роджер,Риндлер, В. / Спиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляСпиноры и пространство-время. Два-спинорное исчисление и релятивистские поляПенроуз, Роджер,Риндлер, В.© Cambridge University Press 1984© перевод на русский язык, «Мир», 1987Spinors and Space-Time: Volume 1: Two-Spinor Calculus and Relativistic FieldsPenrose, Roger,Rindler, Wolfgang© Cambridge University Press 1984
this clandestine relationship with Clyde—so necessary to him apparently, as he had explained—so troublesome and even disgraceful to her from one point of view, and yet so precious.А соблюдать тайну ему необходимо - так он объяснил Роберте. Для нее это трудно и даже унизительно, и все же она безмерно дорожит этими отношениями.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
In particular, the sudden appearance of all the energy at one point suggests that light is made up of particles.В частности, внезапная локализация всей энергии волны в одной точке указывает на то, что свет состоит из частиц.Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теорияКвантовая теорияБом, Д.Quantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
“You have, no doubt, described the sequence of events correctly, but there is one point which you have left unexplained.— Вы совершенно точно изложили весь ход событий, но один пункт все же для меня неясен.Conan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesКонан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978The Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
The reviewer mentioned that Greaves in particular seemed barely conscious, and at one point Reg Cooper had to go over to him and direct his fingers to the right keys for the chords.Обозреватель пишет, что Гривз, казалось, пребывает в почти бессознательном состоянии, один раз Рэгу Куперу пришлось даже подойти и положить его пальцы на нужные клавиши, чтобы он сумел взять аккорд.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
It may be remarked, by the way, that from one point of view this is felt to reflect credit on the college sporting life, on athletic games, and on those persons who occupy themselves with these matters.Попутно можно заметить, что с некоторой точки зрения это как раз и придает достоинство университетской спортивной жизни, атлетическим состязаниям и их участникам.Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного классаТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984The Theory of the Leisure ClassVeblen, Thorstein
At one point I said, "You could say that again," and this sounded so funny to me that I broke into a belly laugh.Один раз я сказал: «Вы не могли бы повторить еще раз?» — это прозвучало так смешно, что я расхохотался до рези в животе.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
The blackouts unfortunately (from one point of view) ended after a mere two chapters, and I shelved the project until I had a sabbatical leave in 1975.К моему сожалению, после написания двух глав перебои прекратились и я забросил свой проект, пока не получил в 1975 г. годичный отпуск для научной работы.Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный генЭгоистичный генДокинз, РичардThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989
At one point John had ejected the tape.В какой-то момент Джон вытащил кассету.King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костямиМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. ВебераBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen King
On one point we were all agreed, and that was that, come what might, we would go through with this job to the bitter end.В одном пункте мы были единодушны: будь что будет, но мы доведем это дело до конца, каков бы он ни был.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
You figure Ann sitting and stitching at one point of the circumference of the light of the lamp, stitching queer little garments for some unknown stranger and over against her sits Kipps.И вот перед вами Энн — она сидит у лампы, отбрасывающей яркое пятно света, и шьет забавные крохотные одевашки для неведомого пришельца, а напротив нее, по другую сторону лампы, расположился Киппс.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
"It seems to me that it's dreadfully absurd ... from one point of view, not of course from my own.- А мне так кажется, что это ужасно смешно... на иной взгляд... то есть, разумеется, не на собственный мой.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Helm - engage port-side manoeuvring thrusters and bring us around one point to starboard, on my mark.На штурвале - по моей команде право руля на один градус!Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
At one point I did not care to struggle any longer.В один из моментов я не стал больше бороться.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
This is surprising, because our intention was to lie at rest on the floor, without making any effort or movement, so that in theory each of the vertebrae and ribs should sink to the floor and touch it at least at one point.Это удивительно, ведь мы намеревались лечь на пол и отдохнуть, не прикладывая никаких усилий и не делая никаких Движений, так что теоретически все позвонки и ребра должны касаться пола хотя бы в одной точке.Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеОсознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000Awareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
один пункт
translation added by Yefim YasnogorskyGold en-ru
Collocations
one point union
букет
at one point
в какой-то момент
at one point
в один момент
to gain one's point
добиваться своего
to prove one's point
доказывать свою точку зрения
bring smb over / round / around to one's point of view
переубеждать
carry one's point
достичь цели
gain one's point
достичь цели