Examples from texts
On the contrary, I would let my tongue be cut off out of gratitude if things could be so arranged that I should lose all desire to put it out.Напротив, я бы дал себе совсем отрезать язык, из одной благодарности, если б только устроилось так, чтоб мне самому уже более никогда не хотелось его высовывать.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
And you, mates,' he continued in a persuasive voice, 'better move off out of here with the newly-appointed stoker; if the German pops in, he'll make a complaint for certain.'А вы, братцы, – продолжал он убедительным голосом, – ступайте-ка лучше отсюда вон с новопожалованным истопником-то: неравно немец забежит, как раз нажалуется.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I look; a wretched little trap was standing at the steps, with peasant's horses, fat - too fat - and their coat as shaggy as felt; and the coachman sitting with his cap off out of respect.Гляжу: стоит тележчонка перед крыльцом; лошади крестьянские – пузатые-препузатые, шерсть на них – войлоко настоящее, и кучер, ради уваженья, без шапки сидит.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
His teachers in Germany had told him that he would never amount to anything, that his questions destroyed classroom discipline, that he would be better off out of school.В Германии учителя заявили, что он ни к чему не годен, что его вопросы нарушают порядок в классе и что ему лучше покинуть школу.Sagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationСаган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииКосмос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Just goes off quietly out of sight.Исчезнет тихо, незаметненько.Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухеВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
"I say," said the policeman, with a grin, "it's a long way off, out that way towards the town grazing ground."- Эва! - усмехнулся городовой. - Она далече, туда к выгону!Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
His excellency is pleased to click his whip like this, and the huntsmen give a shout, and off they go out of the gate away.Их сиятельство арапельником этак изволят щелкнуть, а псари загогочут, да и двинутся со двора долой.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The shotgun goes off, blowing out the upper right-hand corner of the doorjamb, but it's only a reflex of her hand muscles.Пистолет выпадает из руки, раздается выстрел, но это всего лишь рефлекторное сокращение мускулов.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Mitya would have said something more, but he broke off and went out.Митя хотел и еще что-то сказать, но вдруг сам прервал и вышел.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"The rocket will go off and fizzle out, perhaps.-- Загорится ракета, да и не догорит может быть.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The light lamp (filament lamp is applicable) is known to be an inertial element, i.e. the lamp power off it goes out not at once, but in a period of time.Известно, что лампа фонаря (в качестве которой можно использовать лампу накаливания) является инерционным элементом, т.е. при отключении питания от лампы, она «гаснет» не сразу, а через какой-то момент времени.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
“You think you can get off, get out, by swallowing a few pills?” Feeney demanded.– Думаешь, ты сумеешь соскочить, уйти от ответственности, просто приняв горсть таблеток? – не выдержал Фини.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
At that due to a sharp rise of the spark internal pressure the plasma can rapidly jump out off a narrow slit between the contacting electrode and the igniter, which somehow reduces shielding effect.При этом за счет резкого повышения давления в искре, плазма может с большой скоростью выбрасываться из узкой щели между контактным электродом и поджигателем, что несколько снижает эффект экранировки.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
A name would be called out, off they’d go, to be interviewed, deposed, to give a statement, make an identification.Называлась фамилия, человек поднимался с места, его допрашивали, отпускали, задерживали, он давал показания, присутствовал при опознании, — чем еще занимаются в полицейских участках?Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen HunterThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter
Out on the beach, one of the tribesmen shoved the lone dug out canoe off the beach and into the shallows.Один из туземцев спустился к берегу и столкнул в воду вытащенную на песок пирогу.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
срываюсь, убегаю
translation added by Николай Попов - 2.
THIS MAKES NO SENSE _ NEEDS MORE CONTEXT
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru