about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

oared

[ɔːd]

прил.

вёсельный

Examples from texts

"A four-oared galley, did you say?" said I.
– Вы как сказали, четырехвесельная? – переспросил я.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
There was an eight-oared racing outrigger drawn up on the stage; that was the one that took their fancy.
На пристани лежала гоночная восьмерка; она сразу пленила их воображение.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
It was high tide on the Steering River and Garp watched an eight-oared shell glide out on the water; a sea gull followed it.
Был прилив, и Стиринг-ривер казалась на удивление полноводной. Гарп смотрел, как восьмивесельный «шелл» скользит по воде, следом за ним летела чайка.
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
For a few minutes the struggle was intensely critical; for while they still slacked out the tightened line in one direction, and still plied their oars in another, the contending strain threatened to take them under.
Несколько мгновений судьба их висела на волоске, они еще послабляли натянувшийся линь, одновременно изо всех сил работая веслами, и обе эти соперничающие силы, казалось, вот-вот утянут их под воду.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
These floated aside, the broken ends drooping, the crew at the stern-wreck clinging to the gunwales, and striving to hold fast to the oars to lash them across.
А волны понесли их в разные стороны, захлестывая расщепленные доски, и матросы, сбившиеся в кучу на кормовом обломке, судорожно цеплялись за борта и за весла.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
‘I feel strangely tired, Rat,’ said the Mole, leaning wearily over his oars as the boat drifted.
— Я чувствую себя как-то странно утомленным, Рэт, — сказал Крот, облокачиваясь на весла, в то время как лодка сама скользила по течению.
Грэм, Кеннет / Ветер в ивахGrahame, Kenneth / The Wind in the Willows
The Wind in the Willows
Grahame, Kenneth
© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Ветер в ивах
Грэм, Кеннет
© Издательство "Детская литература", 1988
The dromond had left more damage in its wake. One of the penteconters and a galleass had collided side-to-side. Many of the penteconter's oars were shattered; and that wreckage made a shambles of the galleass's decks, crippling the catapult.
А «Гемма» уходила дальше, оставив в кильватере столкнувшиеся галеру и пентиконтеру: большая часть их весел была переломана, а у галеры к тому же был пробит борт в том самом месте, где крепилась катапульта, теперь полностью вышедшая из строя.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
His oars flashed in and out of the water, churning it up so that it came down in floods in the boat.
Весла вырывались из воды. Вода потоками вылетала из-под беснующихся весел и попадала в лодку.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Then the oars dipped, again, and the Ark moved away, rowing with as little noise as possible.
Затем они снова взялись за весла, стараясь по возможности не производить шума.
Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войны
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Our sail was now set, and, with the still rising wind, we rushed along; the boat going with such madness through the water, that the lee oars could scarcely be worked rapidly enough to escape being torn from the row-locks.
Мы поставили парус и теперь мчались вперед, гонимые крепчающим ветром; вельбот двигался с такой бешеной скоростью, что с подветренного борта почти невозможно было работать веслами — их так и рвало из уключин.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
"We are under the guns of the frigate," returned the boy; "and you remember, sir, three oar-blades and a pistol, repeated from the barge, will draw her fire."
— Мы под защитой пушек фрегата, — возразил юноша, — и вам следует помнить, сэр, что три весла и выстрел, повторенный на катере, вызовут залп этих пушек.
Cooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaКупер, Джеймс Фенимор / Лоцман
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Two or three old sculls and oars stood against the wall, and against another part of the wall was a small dresser, making a spare show of the commonest articles of crockery and cooking-vessels.
Два-три старых весла стояли прислоненные к стенке, а дальше, на той же стене, висела кухонная полка, выставлявшая напоказ самую незатейливую посуду.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
We shall take to our barque, you know; the oars are of maple, the sails are of silk, at the helm sits a fair maiden, Lizaveta Nikolaevna . . . hang it, how does it go in the ballad?”
Мы, знаете, сядем в ладью, веселки кленовые, паруса шелковые, на корме сидит красна девица, свет Лизавета Николаевна... или как там у них, чорт, поется в этой песне...
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
This, when on the water, concealed even the long oar.
Трава, свисая до самой воды, скрывала даже кормовое весло.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
He was ahead of them all, standing up punting with one oar.
Он плыл на своем челне впереди всех, стоя и работая одним веслом.
Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The party
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974

Add to my dictionary

oared
ɔːdAdjectiveвёсельныйExamples

oared galley — вёсельная галера

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

eight-oared
восьмивесельный
ten-oared boat
десятка
one-oared
одновесельный
double-bank oar
вальковое весло
oar blade
лопасть весла
oar lock
уключина
oar shaft
веретено весла
oar-like
веслообразный
rest on one's oars
бездействовать
rest on one's oars
почивать на лаврах
rest on one's oars
успокоившись на достигнутом
single-back oar
распашное весло
stroke oar
загребное весло
take an oar
начать грести
tug at the oars
быть рабом на галерах

Word forms

oar

verb
Basic forms
Pastoared
Imperativeoar
Present Participle (Participle I)oaring
Past Participle (Participle II)oared
Present Indefinite, Active Voice
I oarwe oar
you oaryou oar
he/she/it oarsthey oar
Present Continuous, Active Voice
I am oaringwe are oaring
you are oaringyou are oaring
he/she/it is oaringthey are oaring
Present Perfect, Active Voice
I have oaredwe have oared
you have oaredyou have oared
he/she/it has oaredthey have oared
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been oaringwe have been oaring
you have been oaringyou have been oaring
he/she/it has been oaringthey have been oaring
Past Indefinite, Active Voice
I oaredwe oared
you oaredyou oared
he/she/it oaredthey oared
Past Continuous, Active Voice
I was oaringwe were oaring
you were oaringyou were oaring
he/she/it was oaringthey were oaring
Past Perfect, Active Voice
I had oaredwe had oared
you had oaredyou had oared
he/she/it had oaredthey had oared
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been oaringwe had been oaring
you had been oaringyou had been oaring
he/she/it had been oaringthey had been oaring
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will oarwe shall/will oar
you will oaryou will oar
he/she/it will oarthey will oar
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be oaringwe shall/will be oaring
you will be oaringyou will be oaring
he/she/it will be oaringthey will be oaring
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have oaredwe shall/will have oared
you will have oaredyou will have oared
he/she/it will have oaredthey will have oared
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been oaringwe shall/will have been oaring
you will have been oaringyou will have been oaring
he/she/it will have been oaringthey will have been oaring
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would oarwe should/would oar
you would oaryou would oar
he/she/it would oarthey would oar
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be oaringwe should/would be oaring
you would be oaringyou would be oaring
he/she/it would be oaringthey would be oaring
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have oaredwe should/would have oared
you would have oaredyou would have oared
he/she/it would have oaredthey would have oared
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been oaringwe should/would have been oaring
you would have been oaringyou would have been oaring
he/she/it would have been oaringthey would have been oaring
Present Indefinite, Passive Voice
I am oaredwe are oared
you are oaredyou are oared
he/she/it is oaredthey are oared
Present Continuous, Passive Voice
I am being oaredwe are being oared
you are being oaredyou are being oared
he/she/it is being oaredthey are being oared
Present Perfect, Passive Voice
I have been oaredwe have been oared
you have been oaredyou have been oared
he/she/it has been oaredthey have been oared
Past Indefinite, Passive Voice
I was oaredwe were oared
you were oaredyou were oared
he/she/it was oaredthey were oared
Past Continuous, Passive Voice
I was being oaredwe were being oared
you were being oaredyou were being oared
he/she/it was being oaredthey were being oared
Past Perfect, Passive Voice
I had been oaredwe had been oared
you had been oaredyou had been oared
he/she/it had been oaredthey had been oared
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be oaredwe shall/will be oared
you will be oaredyou will be oared
he/she/it will be oaredthey will be oared
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been oaredwe shall/will have been oared
you will have been oaredyou will have been oared
he/she/it will have been oaredthey will have been oared