without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
neither here nor there
некстати, не имеющий отношения к делу, не имеющий значения
AmericanEnglish (En-Ru)
neither here nor there
некстати; ни к селу, ни к городу
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
It is true that some of us retained the conviction that the scamp had simply been making fun of us, and that the illness was neither here nor there.Право, некоторые у нас так и остались в уверенности, что негодяй просто насмеялся над всеми, а болезнь - это что-нибудь так.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
“That’s neither here nor there at the moment.– Да уж, некстати это случилось.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
But that's neither here nor there; I've come to see you about a serious matter, and it's as well you've sent your chimney-sweep away.Ну, это всё однако же к чорту, а я вам пришел сказать одну серьезную вещь, и хорошо, что вы этого трубочиста вашего выслали.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
But again that's neither here nor there.Но дело опять-таки не в том.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
'A brick is neither here nor there,' the stranger interrupted persuasively. ' A brick never falls on anyone's head.— Кирпич ни с того ни с сего, — внушительно перебил неизвестный, — никому и никогда на голову не свалится.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
But that's neither here nor there.Ну, да что тут!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
“That is neither here nor there, Monsieur Bon-Bon,” replied his Majesty, musingly.– Это несущественно, monsieur Бон-Бон, – ответил его величество, погружаясь в воспоминания.Poe, Edgar Allan / Bon-BonПо, Эдгар Аллан / Бон-бонБон-бонПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970Bon-BonPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
But that's neither here nor there.Но дело не в том.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"That's neither here nor there. Robbie, you've been in the sub; tell him.– Робби, ты был в сабвее, скажи ему.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
But that's neither here nor there.Но я отвлеклась.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
'But that is neither here nor there.- Но это я так - к слову.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
Add to my dictionary
некстати; не имеющий отношения к делу; не имеющий значенияExamples
Art was neither here nor there; money was the issue. — Искусство тут было ни при чём, весь вопрос был в деньгах.
Comfort is neither here nor there to a real sailor. — Для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значения.
Now it was apparently neither here nor there. — Теперь это было, очевидно, без разницы.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!