about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

And when you said just now that we must move into the house in Pyatnitsky Street, to that prison, it began to seem to me that there was no future for me either."
А теперь, когда ты сказала, что нам необходимо переезжать на Пятницкую, в эту тюрьму, то мне стало казаться, что у меня нет уже и будущего.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
To remain competitive globally, however, the Indian IT industry needs to move into higher value-added products and services.
Однако для того чтобы сохранять свою конкурентоспособность на мировых рынках, индийская промышленность информационных технологий должна начать производство более дорогих — за счет более высокой добавленной стоимости — продукции и услуг.
© 2010 IFC
© 2010 IFC
Much like sports people, individuals build a career in brokerage until they are 30 to 40 years old, and then move into other spheres.
Это как спортсмены: до тридцати-сорока лет ты делаешь карьеру, а потом сходишь с дистанции.
© The Well, 2009
His heart was heavy, and he did not want to move into Pyatnitsky Street or to go into the warehouse; but he guessed what his wife was thinking, and could not oppose her.
У него было тяжело на душе и не хотелось ему ни на Пятницкую, ни в амбар, но он угадывал, о чем думает жена, и был не в силах противоречить ей.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Love knows how to throw all securities, Love knows how to move into the unfamiliar and the uncharted.
Любовь способна отказаться от безопасности; любовь способна отправиться в незнакомое и неисследованное.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
We do not know what other marvels happened in Moscow that night and we shall not, of course, try to find out--especially as the time is approaching to move into the second half of this true story.
Что дальше происходило диковинного в Москве в эту ночь, мы не знаем и доискиваться, конечно, не станем, тем более, что настает пора переходить нам ко второй части этого правдивого повествования.
Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита
Мастер и Маргарита
Булгаков, Михаил
© "Мурманское книжное издательство", 1990
The Master and Margarita
Bulgakov, Michail
© Translated from the russian by Michael Glenny
© 1967 Collins and Harvill Press, London
© 1967 in the English translation
'I'm going to move into town,' Susan said slowly.
- Я переезжаю в город, - медленно проговорила Сьюзан.
King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Every summer he used to move into this little lodge which stood adjoining the huge seignorial house of Skvoreshniki, almost in the garden.
Каждое лето он перебирался в этот флигелек, стоявший почти в саду, из огромного барского дома Скворешников.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
"Don't you really mean, why did I move into Manhattan a block away from a Green homestead?"
— Может быть, вы хотите спросить, почему я поселился в квартале от зеленых?
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
As governments move into uncharted territory, they will need to question themselves constantly.
По мере того, как правительства продвигаются на неизведанную территорию, они должны будут постоянно проверять себя.
Gusenbauer, AlfredГузенбауэр, Альфред
зенбауэр, Альфред
Гузенбауэр, Альфре
© Project Syndicate 1995 – 2010
senbauer, Alfred
Gusenbauer, Alfre
© Project Syndicate 1995 – 2010
When she got home she said to her husband: "We ought to move into your father's house and settle there for good as soon as possible.
Вернувшись домой, она сказала мужу: - Мы должны как можно скорее перебраться на Пятницкую и жить там.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Mind is always afraid to move into the unknown.
Ум боится идти в неизвестное.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням Кабира
Революция. Беседы по песням Кабира
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Revolution. Talks on Kabir
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
You tend to know a man who has begun to move into the black because he is really trusted.
Вы сможете легко узнать человека, который начал переходить в черный цвет, потому что ему начинают по-настоящему доверять окружающие.
Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
'Father, let us move into another town, a nice one,' he said, 'where people don't know about us.
-- "Папа, переедем в другой город, в хороший, говорит, город, где про нас и не знают".
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Sleep can also be invited if we prepare for it and move into a state of let-go.
Сон можно пригласить, если мы готовимся и приходим в состояние, в котором отпускаем себя.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    въезжать

    0
  2. 2.

    переезжать

    translation added by Екатерина Ли
    0

Collocations

move into cold storage
поступать на холодильное хранение
to move into hard drugs
пристраститься к сильнодействующим наркотикам
move into separate homes
разъезжаться
moving into separate homes
разъезд