about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

He speaks like a Parisian, but he is mimicking those Russians who are awfully fond of talking aloud in French together before other people, though they can't speak it themselves...
Он как парижанин говорит, а он только передразнивает русских, которым в обществе ужасно хочется вслух говорить между собою по-французски, а сами не умеют...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
"I would give everything," he thought, mimicking himself as he went home through the heat and recalled the details of his declaration.
"Отдал бы всё, - передразнил он себя, идя домой по жаре и вспоминая подробности объяснения.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
This phenomenon occurs when one pattern (Corrective or Impulsive) is mimicking the behavior of a pattern from the opposite Class.
Этот феномен возникает, когда одна фигура (Коррективная или Импульсная) имитирует поведение фигуры противоположного Класса.
Neely, Glenn / Mastering Elliott WaveНили, Гленн / Мастерство анализа Волн Эллиота
Мастерство анализа Волн Эллиота
Нили, Гленн
© 1990 by Glenn Neely
© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
Mastering Elliott Wave
Neely, Glenn
© 1990 by Glenn Neely
'"This is disgraceful,"' said Maisie, mimicking Mrs. Jennett's tone.
— Это непристойно! — сказала Мэзи, передразнивая миссис Дженнет.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
A mimic cannot resemble all of them: it has to commit itself to one particular nasty species. In general, any particular species of mimic is a specialist at mimicking one particular nasty species.
Данная бабочка может подражать лишь одному виду, а не всем сразу: Вообще каждый отдельный вид специализируется на подражании одному определенному "невкусному" виду.
Dawkins, Richard / The Selfish GeneДокинз, Ричард / Эгоистичный ген
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
I saw that she wasn’t an insect at all; she was just imitating them, mimicking the madness she’d seen on the subway and in the streets.
Я увидела, что она вообще не насекомое, она просто подражает им, имитирует безумие, которое видела в подземке и на улицах.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
He rolled his eyes, mimicking me brutally. “ ‘What must I do, O master?
Он закатил глаза, грубо передразнивая меня: – «Что я должен сделать, о Учитель?
Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщика
Песня трактирщика
Бигл, Питер
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
You should have been the king's jester and earned your bread, and stripes too, by mimicking his counsellors.
Быть бы тебе придворным шутом, передразнивать царских советников - и глядишь, имел бы ты под старость лет верный кусок хлеба и колпак с бубенцами.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
"Have done, do, for shame!"' the old man went on, mimicking the servant girls. 'Ah, I know you, you white-handed rascal!'
«Полноте, бесстыдники!» – продолжал старик, передразнивая горничных, – уж я тебя знаю, белоручка ты этакой!
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"'Horses seen to!"' the father repeated, mimicking him.
- Лошадей убрать, - передразнил отец.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
He looked at Gutman for a long time, sourly. Then he spoke, mimicking the fat man's throaty purr: "Well, sir, I must say you're a swell lot of thieves!"
Посмотрев на Гутмана долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мурлыканью: – Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обычная шайка воров.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
"Yes, you were dining then, and so I lost my faith!" said Fyodor Pavlovitch, mimicking him.
-- Да, вот вы тогда обедали, а я вот веру-то и потерял!-- поддразнивал Федор Павлович.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Fyodor Pavlovitch did the same, mimicking Miusov like an ape.
Точно так же поступил и Федор Павлович, на этот раз как обезьяна совершенно передразнив Миусова.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Youth! she pronounced through her nose, as though mimicking some one, and she laughed. Youth!
Молодость! - проговорила она в нос, как будто передразнивая кого-то, и засмеялась. - Молодость!
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Garp would mimic the announcer: "She didda lot for refashioning da vagina!"
Гарп безусловно стал бы передразнивать комментатора: «Она так много сделала, введя в моду искусственную вагину!»
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    имитируя

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    подражая

    translation added by Галина Палагута
    Silver en-ru
    0

Collocations

insulin mimicking results
инсулиноимитирующие результаты
tissue-mimicking phantom
тканеэквивалентный фантом
mimic convulsion
лицевой тик
mimic diagram
мнемоническая схема
mimic diagram
мнемосхема
mimic diagram panel
панель с мнемосхемой
mimic genes
мимические гены
mimic panel
мнемосхема
mimic spasm
лицевой тик
mimic anxiety
мимическое беспокойство
mimic spasm
спазм мимической мускулатуры
mimic tic
спазм мимической мускулатуры
mimic warfare
военная игра
mimic warfare
учения
mimic system panel
панель с мнемонической схемой

Word forms

mimic

verb
Basic forms
Pastmimicked
Imperativemimic
Present Participle (Participle I)mimicking
Past Participle (Participle II)mimicked
Present Indefinite, Active Voice
I mimicwe mimic
you mimicyou mimic
he/she/it mimicsthey mimic
Present Continuous, Active Voice
I am mimickingwe are mimicking
you are mimickingyou are mimicking
he/she/it is mimickingthey are mimicking
Present Perfect, Active Voice
I have mimickedwe have mimicked
you have mimickedyou have mimicked
he/she/it has mimickedthey have mimicked
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been mimickingwe have been mimicking
you have been mimickingyou have been mimicking
he/she/it has been mimickingthey have been mimicking
Past Indefinite, Active Voice
I mimickedwe mimicked
you mimickedyou mimicked
he/she/it mimickedthey mimicked
Past Continuous, Active Voice
I was mimickingwe were mimicking
you were mimickingyou were mimicking
he/she/it was mimickingthey were mimicking
Past Perfect, Active Voice
I had mimickedwe had mimicked
you had mimickedyou had mimicked
he/she/it had mimickedthey had mimicked
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been mimickingwe had been mimicking
you had been mimickingyou had been mimicking
he/she/it had been mimickingthey had been mimicking
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will mimicwe shall/will mimic
you will mimicyou will mimic
he/she/it will mimicthey will mimic
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be mimickingwe shall/will be mimicking
you will be mimickingyou will be mimicking
he/she/it will be mimickingthey will be mimicking
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have mimickedwe shall/will have mimicked
you will have mimickedyou will have mimicked
he/she/it will have mimickedthey will have mimicked
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been mimickingwe shall/will have been mimicking
you will have been mimickingyou will have been mimicking
he/she/it will have been mimickingthey will have been mimicking
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would mimicwe should/would mimic
you would mimicyou would mimic
he/she/it would mimicthey would mimic
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be mimickingwe should/would be mimicking
you would be mimickingyou would be mimicking
he/she/it would be mimickingthey would be mimicking
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have mimickedwe should/would have mimicked
you would have mimickedyou would have mimicked
he/she/it would have mimickedthey would have mimicked
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been mimickingwe should/would have been mimicking
you would have been mimickingyou would have been mimicking
he/she/it would have been mimickingthey would have been mimicking
Present Indefinite, Passive Voice
I am mimickedwe are mimicked
you are mimickedyou are mimicked
he/she/it is mimickedthey are mimicked
Present Continuous, Passive Voice
I am being mimickedwe are being mimicked
you are being mimickedyou are being mimicked
he/she/it is being mimickedthey are being mimicked
Present Perfect, Passive Voice
I have been mimickedwe have been mimicked
you have been mimickedyou have been mimicked
he/she/it has been mimickedthey have been mimicked
Past Indefinite, Passive Voice
I was mimickedwe were mimicked
you were mimickedyou were mimicked
he/she/it was mimickedthey were mimicked
Past Continuous, Passive Voice
I was being mimickedwe were being mimicked
you were being mimickedyou were being mimicked
he/she/it was being mimickedthey were being mimicked
Past Perfect, Passive Voice
I had been mimickedwe had been mimicked
you had been mimickedyou had been mimicked
he/she/it had been mimickedthey had been mimicked
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be mimickedwe shall/will be mimicked
you will be mimickedyou will be mimicked
he/she/it will be mimickedthey will be mimicked
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been mimickedwe shall/will have been mimicked
you will have been mimickedyou will have been mimicked
he/she/it will have been mimickedthey will have been mimicked