without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
It was now quite dark, and it began to be cold; in the thicket sounded the melodious notes of a nightingale.Уже совсем стемнело и начинало холодать; в роще звучно щелкал соловей.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Voice becomes sweet and melodious.Голос приобретает мягкий мелодичный тембр.Sivananda, Sri / Kundalini YogaШивананда, Шри / Кундалини йогаКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993Kundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust Society
'They were quite melodious, weren't they, but they sang the Doctor into power.— Они были довольно звучные, правда? Но под их напев Доктор пришел к власти.Greene, Henry Graham / The ComediansГрин, Генри Грэм / КомедиантыКомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985The ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966
She poured it slowly over Mimi’s head as she said the words: “This is the daughter of the Heavens,” she intoned in a sweet, melodious voice that echoed around the stone chamber.— Се есть дщерь небес, — произнесла Тринити, медленно вылив воду на голову Мими. Ее мелодичный, певучий голос разнесся по пещере.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
His voice was a lot more melodious than Jack would have guessed from the almost skull-like face.Исходя из внешности этого создания, Джек не ожидал, что у него окажется такой мелодичный голос.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
The voices of the girls, soft and melodious as nature had made them, were heard mingling with the menaces of the men, and the wrongs of Sumach suddenly assumed the character of injuries inflicted on every Huron female.Мягкие и мелодичные голоса девушек смешались с угрожающими криками мужчин: обида, нанесенная Сумахе, внезапно превратилась в оскорбление, нанесенное всем гуронским женщинам.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Ah, Natalie, some women share the privileges of angels here below; they diffuse that light which Saint-Martin, the mysterious philosopher, declared to be intelligent, melodious, and perfumed.Ах, Натали! Да, на земле встречаются еще женщины с душою ангела, излучающие особое сияние, которое Неведомый философ Сен-Мартен называл одухотворенным, сладкозвучным и благоуханным.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
“You are everything a Carpathian woman should be,” Gregori said gallantly, his tone low and melodious, a soothing, healing cadence.– Вы именно такая, какой и должна быть карпатская женщина, – галантно заметил Грегори, и тон его голоса был низким и мелодичным, с успокаивающими и исцеляющими нотками.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
When he was not clowning, his voice was deep and melodious.Когда он не паясничал, его голос был глубоким и мелодичным.Castaneda, Carlos / The second ring of powerКастанеда, Карлос / Второе кольцо силыВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos Castaneda
A vile bird, came a womans voice from behind them, melodious despite echoes of distaste, to be mistrusted in the best of times.Скверная птица, - раздался позади женский голос, мелодичный, несмотря на нотки отвращения, звучащие в нем, - ворону не доверяли и в лучшие времена.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
How could I not listen, seeing that Mamma is speaking to somebody, and that the sound of her voice is so melodious and kind?И как не слушать? Maman говорит с кем-нибудь, и звуки голоса ее так сладки, так приветливы.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
In the outer room was a noise of hurrying steps and a melodious clinking as if a loose chain was running over the teeth of a wheel.В соседнем помещении послышались поспешные шаги и мелодичный звук, как бы позвякивание цепи, скользящей по зубчатому колесу.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
“You should not be here,” Nikolay Vsyevolodovitch said to her in a caressing and melodious voice; and there was the light of an extraordinary tenderness in his eyes.- Вам нельзя быть здесь, - проговорил ей Николай Всеволодович ласковым, мелодическим голосом, и в глазах его засветилась необыкновенная нежность.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Overhead he heard the cry of what might have been a melodious owl, but it wasn't a melodious owl.Над головой послышался звук — словно певуче ухнула сова.Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейБойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
In the same melodious voice, coaxing her tenderly as though she were a child, he went on gravely.Тем же мелодическим голосом и нежно уговаривая ее точно ребенка, он с важностью прибавил:Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!