Examples from texts
Our maintenance resources won't give out any time soon . . . assuming that you manage to do your job."На кораблях полно кислорода и продовольствия, главное — чтобы не подвели люди, которые ими управляют!Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
How on earth did they manage to do anything after dark in the old days?”Как это в старину умудрялись что-нибудь делать по вечерам?Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидовДень триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
"How in the world did you manage to do that?" Silk asked curiously.– Это как же ты ухитрился такое сделать? – спросил Силк с любопытством.Eddings, David / Magician's GambitЭддингс, Дэвид / В поисках камняВ поисках камняЭддингс, ДэвидMagician's GambitEddings, David© 1983 by David Eddings
And it probably piqued the hell out of Lucifer that Vardimal had managed to do something the Prince couldn't.Но когда он узнал, что Вардималю удалось то, на что сам он не был способен, тут уж Люцифер разозлился не на шутку.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
We fail altogether to understand your motives in doing what you are doing, or, indeed, how you are managing to do it, or what you are managing on.Мы не можем понять, почему ты так ведешь себя, как ты справляешься с трудностями и на какие средства ты живешь.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Bliss managed to do her two turns on the runway without incident, even though she was still rattled by hearing the Visitor’s menacing voice in her head.Блисс сумела дважды пройти по подиуму без инцидентов, хотя ее все еще трясло после того, как в ее сознании прозвучал грозный голос Посетителя.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
Nidbjorg said to Ivarr, "Flosi walked in his sleep last night again and managed to do himself more harmНидбьерг пояснила, обращаясь к Ивару: – Флоси снова ходил во сне, чем причинил себе немалый вред.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
I don't know what Yulia Mihailovna managed to do, but five minutes later she came back, doing her utmost to appear composed.Я не знаю, что успела сделать Юлия Михайловна, но минут через пять она воротилась, стараясь изо всех сил казаться спокойною.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Balashov managed to do this without calling any witnesses, gathering supplementary information or making enquiries of third persons.При этом Балашов не озаботился ничем – ни вызовом свидетелей, ни сбором дополнительных сведений, ни допросом третьих лиц…Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's RussiaPutin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004Путинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004
And yet the research I'd managed to do between bounties had made me no wiser about the exact limits of what I was.Сколько книг я прочитала в перерывах между разъездами, но так и не продвинулась ни на шаг. Я по-прежнему не знаю, кто я.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
It was a challenge to build on what previous Chairmen have done, and I believe you successfully managed to do that.Развить далее то, что было сделано предыдущими председателями, было задачей не из легких, но я считаю, что Вы успешно справились с ней.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Those who managed to do so in time were broadsided by the next wave of men - some of whom were, incredibly, still yipping or bellowing full-throated battle cries.Но на тех, кому это удалось, надавила следующая людская волна, некоторые из всадников продолжали подбадривать себя воинственными криками.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
I don't doubt that first thing Monday morning, we can call up the bank to find that the bloody bastards have managed to do something to our bank accounts as well. "Я не удивлюсь, если, позвонив в понедельник в банк, мы обнаружим, что на наших счетах ничего нет!De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
How do you manage to hold me like this in your arms?'Как это ты ухитряешься держать меня всего в своих объятиях?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
In particular, when using a mixture of Fe(II) and Fe(III) sulfates, oxygen and hydrogen do not manage to be liberated at the electrodes.В частности, при использовании смеси сульфатов Fe(II) и Fe(III) на электродах не успевают выделяться кислород и водород.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
справляться с чем-то
удаваться
translation added by Mia Farrow
Collocations
to manage to do something
удаваться