about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

“Then we’ll put the bundles at the back of the table here, if we can make space for it-no, we can’t make space.
А узлы можно будет оставить на столе, если хватит места, – нет, места не хватит.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
He perceived men working with a sort of rude discipline to keep the crowd off him, to make a space clear about him.
Он заметил, что некоторые стараются соблюсти дисциплину, сдерживают толпу и расчищают дорогу.
Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснется
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
He goes over to the Springers’ and the tone of the house has changed; he feels everything has been rearranged slightly to make a space into which he can fit by making himself small.
Явившись к Спрингерам, он чувствует, что атмосфера в доме изменилась; все переставлено так, чтобы создать щелку, куда он сможет втиснуться, если сделается маленьким и незаметным.
Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, беги
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
I then have them make a physical space for the mentor near the 'open to believe' space.
Затем я прошу их выделить место для наставника в физическом пространстве рядом с местом, “открытым для веры”.
Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола Тесла
Дилтс, Роберт
© 1995 Robert B. Dilts
© 1995 Meta Publications
© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola Tesla
Dilts, Robert
© Copyright 1995 by Meta Publications
In transmitting unit composed of four cages, it is expedient to make azimuth spaced slots on two opposite cages relative to file of balls which cages are mechanically connected with each other.
В передающем узле из четырех обойм, разнесенные по азимуту канавки целесообразно выполнить на двух противолежащих относительно цепочки шариков обоймах, механически связанных друг с другом.
Pearl followed, then Alana Ray came in, the echoes of her paint buckets making the space huge around us.
Тут же включилась Перл, потом Алана Рей. Эхо ее ведер для краски каким-то образом увеличивало пространство вокруг до немыслимых размеров.
Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дни
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
He moved his chair back from the table, made a little space between the table and his knees, and waited in a rather cramped position for the visitor to "thread his way in."
Он отодвинул свой стул от стола, высвободил немного пространства между столом и своими коленями и ждал несколько в напряженном положении, чтобы гость "пролез" в эту щелочку.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
CARBONE HAD bunked the same way as his unit as a whole, on his own in one of the old cells. It was a six-by-eight space made of painted concrete and it had its own sink and toilet.
Карбон жил так же, как все остальные, в одной из старых камер размером шесть на восемь футов, со стенами из крашеного цемента, с собственной раковиной и туалетом.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Clay had to press his head against Johnny's side (one of the boy's arms somehow squeezed over his neck in the impossibly small space) to make sure he was breathing.
Клаю пришлось прижать голову к боку Джонни (одна из рук мальчика каким-то образом ухватила его за шею), чтобы убедиться, что тот дышит.
King, Stephen / CellКинг, Стивен / Мобильник
Мобильник
Кинг, Стивен
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Use spaces to make array references readable.
Используйте пробелы, чтобы сделать читаемыми обращения к массиву
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Solve for the complex visibility corresponding to each antenna spacing and make a map from the visibility data by Fourier transformation.
Нахождение комплексной функции видности, соответствующей каждой базе, и построение карты по данным функции видности с помощью преобразования Фурье.
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
Space applications should make it possible to quantify the causes of such disasters and to establish an early warning system based on remote sensing in order to prevent enormous human and material losses.
Космические технологии дают возможность выявить причины таких бедствий и создать потенциал по их раннему предупреждению посредством дистанционного зондирования во избежание огромных человеческих жертв и разрушений.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
He pushed cans and bottles around in aimless fashion and then simply stared into the cupboard for awhile, as if expecting the box of soup packets to magically appear in the space he had made.
Ральф бесцельно передвигал коробки и банки, затем просто уставился на полки, как бы в ожидании, что коробка с бульонными кубиками неким таинственным образом появится на освобожденном для нее месте.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
In the known fuel assembly the insertable spacing element is made in the form of a shaped shell rather reliably holding a fuel rod.
В известной тепловыделяющей сборке вставной дистанционирующий элемента выполнен в виде цилиндрической обечайки, закрепленной в ячейке посредством четырех пластин, соединяющих наружную поверхность обечайки с углами ячейки.
The insertable spacing element is made by pressing of a tube blank and connected to the cell sides by, e.g., welding.
Вставной дистанционирующий элемент выполнен посредством штамповки из трубной заготовки соединен с гранями ячейки, например, посредством сварки.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    выделить место, освободить/расчистить место, сделать так, чтобы образовалось некоторое пространство

    translation added by Елена 🌻
    Silver en-ru
    2