about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

to make light of

%% относиться несерьёзно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.)

Examples from texts

Prescott made a dismissive gesture, but Zhaarnak continued in the same earnest tone. "Do not make light of it, Great Claw Pressscott.
Прескотт попытался отмахнуться, но Заарнак продолжал тем же серьезным тоном: — Не шутите с этим великий коготь Прресскотт.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
His voice was high and broken as a a boy's; and Duncan understood suddenly how really upset he was, and how hard he had been trying, until now, to make light of his fear.
Голос его стал пронзительным и ломким, как у подростка, и Дункан вдруг понял, что Фрейзер и впрямь очень напуган, но до сих пор изо всех сил скрывал страх.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
If we make light of our work by using it for our own ends, our work will make light of us, and, as we're the weaker, we shall suffer.'
Когда мы начинаем легко и пренебрежительно относиться к нашей работе, позволяя себе смотреть на нее, как на средство для достижения наших посторонних целей, тогда наша работа платит нам тем же, и так как сила на ее стороне, то страдаем мы!
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The young ladies were introduced to each other, Miss Tilney expressing a proper sense of such goodness, Miss Morland with the real delicacy of a generous mind making light of the obligation; and Mrs.
Молодые леди были представлены друг другу, мисс Тилни достойным образом выразила, насколько она ценит оказываемое ей внимание, а мисс Морланд со свойственной щедрому сердцу деликатностью дала понять, что оно для нее совершенно не обременительно.
Austen, Jane / Northanger AbbeyОстин, Джейн / Нортенгерское аббатство
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
A little leaden maybe, but the old man's way of making light of his confessional.
Может быть, слегка тяжеловатая, но в духе старика, чтобы не делать свою исповедь столь мрачной.
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Fundamental changes may have to be made in the light of experiences from exercises or incidents.
В свете опыта, полученного в результате учений или аварийных ситуаций может понадобиться внести фундаментальные изменения.
© 2011 IPIECA
© 2011 IPIECA
The use of polarization methods for creating stereoscopic liquid-crystal monitors and TV sets is complicated by also the fact that in a liquid-crystal display, use is made of light that is already polarized.
Применение поляризационных методов для создания стереоскопических жидкокристаллических мониторов и телевизоров осложняется также тем, что в жидкокристаллическом дисплее используется уже поляризованный свет.
The tables and the outer layer of the partitions are made of light and strong plastics, the partitions are perforated.
Столы и внешний слой перегородок выполняются из легких и прочных пластиков, перегородки перфорируются.
We know that light is made of particles because we can take a very sensitive instrument that makes clicks when light shines on it, and if the light gets dimmer, the clicks remain just as loud—there are just fewer of them.
Мы знаем, что свет состоит из частиц, потому что мы можем взять очень чувствительный прибор, щелкающий, когда на него падает свет, и если свет станет тускнеть, щелчки станут более редкими, но сохранят свою громкость.
Feynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and MatterФейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и вещества
КЭД. Странная теория света и вещества
Фейнман, Ричард
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988
© 1985 by Richard P. Feynman
QED: The Strange Theory of Light and Matter
Feynman, Richard P.
Such a filter can be made, in particular, as a substrate, made of a light metal (for instance, aluminum) and applied with a layer of more heavy metal (for instance, copper or lead), with thickness, decreasing to a periphery.
Такой фильтр, может быть выполнен, в частности, в виде подложки из легкого металла (например, алюминия), покрытой слоем более тяжелого металла (например, меди или свинца) с уменьшающейся к периферии толщиной.
To this end use was made of necessary light sources.
Для этого использовались необходимые источники света.
Four ports 91+94 are made of the light guides.
Четыре порта 91+94 выполнены в виде световодов.
They left her at the Hotel Roi George, and as she disappeared between the intersecting planes made by lobby lights of the glass doors, Rosemary's oppression lifted.
Они довезли ее до отеля «Король Георг», и когда она скрылась за пересекающимися плоскостями, образованными игрою света в стеклянных дверях, у Розмэри стало легче на душе.
Fitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежна
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Let us return to the example involving light bulbs and make use of the notation in §7.
Вернемся еще раз к примеру с лампочками на стр. 25 н будем пользоваться для различных результатов испытания обозначениями, введенными на стр. 36.
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya. / An elementary introduction to the theory of probabilityГнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич / Элементарное введение в теорию вероятностей
Элементарное введение в теорию вероятностей
Гнеденко, Борис Владимирович,Хинчин, Александр Яковлевич
© Издательство "Наука", 1970
An elementary introduction to the theory of probability
Gnedenko, B.V.,Khinchin, A.Ya.
© 1961 by W. H. Freeman and Company
Mr. Hamidullah (Bangladesh) said that the Committee should look into the question of the G to P examination, particularly in the light of the comments made by the Advisory Committee on that subject.
Г-н ХАМИДУЛЛА (Бангладеш) говорит, что Комитету следует рассмотреть вопрос о экзаменах для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, в частности в свете замечаний по этому вопросу Консультативного комитета.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Add to my dictionary

make light of
относиться несерьёзно; небрежно к; не придавать значения

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!