Examples from texts
They cut the phone line and drilled the lock out on the landing, then went in and turned the whole place over.Перерезали телефонную линию, высверлили и удалили замок, вошли и перевернули все вверх дном.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
So I’m, ah, sort of locked out, if you follow me.Словом я... уф... вроде как, понимаешь, оставлен на холодке.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
Here's a simple example of locking out the user andrew (Eep! That's me!) from a host named colossus :Вот пример блокировки пользователя andrew (Ой! Это я!) с узла colossus:Lockhart, Andrew / Network Security HacksЛокхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005Network Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.
'I'll have to lock you out.'- Ты выйди, я запру дверь.Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967KidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan Company
'If you lock me out,' I said, 'it'll be the last you'll see of me in friendship.'- Если запрете, только вы меня и видели, - сказал я. - А встретимся, так уж не по-хорошему.Stevenson, Robert Louis / KidnappedСтивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967KidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan Company
It seemed he had wandered through too many doors and had locked himself out of every floor.Похоже, он пытался прогуляться по зданию, но не мог попасть ни на один этаж.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Locking is carried out by light moving of the lock knob in the direction that is opposite to unlatching.Запирание замка осуществляется простым движением ручки замка в направлении, противоположном отпиранию.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
So he slotted the Mustang next to the Saturn and got out and locked it.После чего поставил «мустанг» рядом с «сатурном», вылез из машины и запер ее.Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / ВыстрелВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009One ShotChild, Lee© 2005 by Lee Child
By the time he’d got out and locked his door, she’d caught up with him.Пока он вылезал и запирал машину, она успела оказаться рядом.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
"Just choke him and stuff him out the lock.- Просто придуши да и выкинь наружу.Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
“If the company finds out I locked the door during business hours, I’m apt to lose my job.”— Если компания узнает, что я закрыла дверь во время рабочего дня, я наверняка потеряю место.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
As to the knife," he added, "this is all I can tell you about it." He was silent for a moment, and then said, "I took it out of the locked drawer this morning about three, for it was in the early morning all this--happened.Я про нож этот только вот что могу тебе сказать, Лев Николаевич, - прибавил он помолчав: - я его из запертого ящика ноне утром достал, потому что всё дело было утром, в четвертом часу.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
блокируют/запирают/
translation added by Yefim YasnogorskyGold en-ru