about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

lisp

[lɪsp] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. шепелявость

    2. шорох, шелест (листвы, травы)

  2. гл.

    1. шепелявить

    2. = lisp out лепетать (о детях)

    3. льстить, присюсюкивать

Psychology (En-Ru)

lisp

шепелявость

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

'Yes, she is very well,' replied Vanya with a slight lisp.
– Здорова, – отвечал Ваня, слегка картавя.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Then that scoundrel Colonel Shchetkin drove up and said (here Myshlaevsky twisted his expression in an attempt to imitate the features of the detested Colonel Shchetkin and he began talking in a thin, grating lisp):
Приезжает эта лахудра – полковник Щеткин и говорит (тут Мышлаевский перекосил лицо, стараясь изобразить ненавистного ему полковника Щеткина, и заговорил противным, тонким и сюсюкающим голосом):
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
The embarrassment he had felt in her presence disappeared, and his lisp was less marked.
Неловкость, которую он чувствовал в ее присутствии, исчезла, и пришепетывал он не так сильно.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
“No, not unwell, but I am afraid of being so in this climate,” answered the writer in his squeaky voice, though he uttered each word with a soft cadence and agreeable gentlemanly lisp.
- Нет, не болен, но боюсь стать больным в этом климате, - ответил писатель своим крикливым голосом, впрочем нежно скандируя каждое слово и приятно, по-барски, шепелявя.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I have mentioned already that he had rather a shrill voice, almost feminine in fact, and at the same time a genuinely aristocratic lisp.
Я уже прежде упоминал, что у него был слишком крикливый голос, несколько даже женственный и при том с настоящим благородным дворянским присюсюкиванием.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
What I loathed particularly was his lisp.
Но особенно гадко было мне его пришепетывание.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
And your lisp.”
И шепелявил ты очень натурально.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
'I am not fond of the prattle of children,' he continued; 'for, old bachelor as I am, I have no pleasant associations connected with their lisp.
- Я не люблю детской болтовни, - продолжал он, - так как я старый холостяк и у меня нет никаких приятных воспоминаний, связанных с детским лепетом.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Wulfgar didn’t correct her lisp, for she beamed as brightly as any “flowvers” ever could.
Вульфгар не стал поправлять ее шепелявость, чтобы ничем не омрачать сияющее личико, затмевающее своей свежестью любые «шветочки».
Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орков
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
One vowel shifted first, for reasons unknown - perhaps fashionable imitation of an admired or powerful individual, as is alleged to be the origin of the Spanish lisp.
Сначала, по неизвестной причине, возможно — как подражание индивидуальным речевым особенностям популярного или влиятельного человека (существует мнение, что так появилась испанская шепелявость), изменилась одна гласная.
Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзия
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
"If you have any order to give me it's my duty to carry it out," he answered, after another silent pause, with a slow, measured lisp, raising his eyebrows and calmly twisting his head from one side to another, all this with exasperating composure.
— Если теперича вам есть что мне приказать, то мое дело исполнить, — отвечал он, опять-таки помолчав, тихо и размеренно сюсюкая, подняв брови и спокойно перегнув голову с одного плеча на другое, — и все это с ужасающим спокойствием.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
"Ladies and gentlemen," the maniac shouted with all his might, standing at the very edge of the platform and speaking with almost as shrill, feminine a voice as Karmazinov's, but without the aristocratic lisp. "Ladies and gentlemen!
- Господа! - закричал изо всей силы маньяк, стоя у самого края эстрады и почти таким же визгливо-женственным голосом как и Кармазинов, но только без дворянского присюсюкивания: - Господа!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Lifting his hat, he introduced himself with a honeyed lisp as Maximov, a landowner of Tula.
Приподняв шляпу, медово присюсюкивая, отрекомендовался он всем вообще тульским помещиком Максимовым.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
He did, as a fact, lisp and drawl himself, but was not aware of it in himself.
Он и сам впрочем сладко растягивал и подсюсюкивал, но не замечал этого за собой.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Remember, dear boy, how in your childhood, when your father was living, you used to lisp your prayers at my knee, and how happy we all were in those days.
Вспомни, милый, как еще в детстве своем, при жизни твоего отца, ты лепетал молитвы свои у меня на коленях и как мы все тогда были счастливы!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

lisp1/8
lɪspNounшепелявость

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

lisp slightly
пришепетывать
with a lisp
шепеляво
Lisp inferencing engine
машина логического вывода на базе языка ЛИСП
Lisp machine
ЛИСП-машина
Lisp-based machine
ЛИСП-машина
Lisp-like
лиспоподобный
Lisp-listener
ЛИСП-приемник
Object Lisp
объектно-ориентированный ЛИСП

Word forms

lisp

noun
SingularPlural
Common caselisplisps
Possessive caselisp'slisps'

lisp

verb
Basic forms
Pastlisped
Imperativelisp
Present Participle (Participle I)lisping
Past Participle (Participle II)lisped
Present Indefinite, Active Voice
I lispwe lisp
you lispyou lisp
he/she/it lispsthey lisp
Present Continuous, Active Voice
I am lispingwe are lisping
you are lispingyou are lisping
he/she/it is lispingthey are lisping
Present Perfect, Active Voice
I have lispedwe have lisped
you have lispedyou have lisped
he/she/it has lispedthey have lisped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been lispingwe have been lisping
you have been lispingyou have been lisping
he/she/it has been lispingthey have been lisping
Past Indefinite, Active Voice
I lispedwe lisped
you lispedyou lisped
he/she/it lispedthey lisped
Past Continuous, Active Voice
I was lispingwe were lisping
you were lispingyou were lisping
he/she/it was lispingthey were lisping
Past Perfect, Active Voice
I had lispedwe had lisped
you had lispedyou had lisped
he/she/it had lispedthey had lisped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been lispingwe had been lisping
you had been lispingyou had been lisping
he/she/it had been lispingthey had been lisping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will lispwe shall/will lisp
you will lispyou will lisp
he/she/it will lispthey will lisp
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be lispingwe shall/will be lisping
you will be lispingyou will be lisping
he/she/it will be lispingthey will be lisping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have lispedwe shall/will have lisped
you will have lispedyou will have lisped
he/she/it will have lispedthey will have lisped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been lispingwe shall/will have been lisping
you will have been lispingyou will have been lisping
he/she/it will have been lispingthey will have been lisping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would lispwe should/would lisp
you would lispyou would lisp
he/she/it would lispthey would lisp
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be lispingwe should/would be lisping
you would be lispingyou would be lisping
he/she/it would be lispingthey would be lisping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have lispedwe should/would have lisped
you would have lispedyou would have lisped
he/she/it would have lispedthey would have lisped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been lispingwe should/would have been lisping
you would have been lispingyou would have been lisping
he/she/it would have been lispingthey would have been lisping
Present Indefinite, Passive Voice
I am lispedwe are lisped
you are lispedyou are lisped
he/she/it is lispedthey are lisped
Present Continuous, Passive Voice
I am being lispedwe are being lisped
you are being lispedyou are being lisped
he/she/it is being lispedthey are being lisped
Present Perfect, Passive Voice
I have been lispedwe have been lisped
you have been lispedyou have been lisped
he/she/it has been lispedthey have been lisped
Past Indefinite, Passive Voice
I was lispedwe were lisped
you were lispedyou were lisped
he/she/it was lispedthey were lisped
Past Continuous, Passive Voice
I was being lispedwe were being lisped
you were being lispedyou were being lisped
he/she/it was being lispedthey were being lisped
Past Perfect, Passive Voice
I had been lispedwe had been lisped
you had been lispedyou had been lisped
he/she/it had been lispedthey had been lisped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be lispedwe shall/will be lisped
you will be lispedyou will be lisped
he/she/it will be lispedthey will be lisped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been lispedwe shall/will have been lisped
you will have been lispedyou will have been lisped
he/she/it will have been lispedthey will have been lisped