without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
let alone
союз
не говоря о том, что; не считая того, что; не то чтобы
AmericanEnglish (En-Ru)
let alone
(тж leave alone) оставлять в покое
не говоря уже о
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
I didn't think you could keep a secret from me for twenty minutes, let alone twenty years.Мне казалось, ты не в силах скрывать от меня свои тайны хотя бы двадцать минут, а уж тем более – двадцать лет.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
A ruler committed to such absolute values found it impossible to compromise, let alone to manipulate, his bargaining position.Для правителя, приверженца столь абсолютных ценностей, невозможно идти на компромисс, не говоря уже о манипуляциях, позволяющих торговаться в процессе переговоров.Kissinger, Henry / DiplomacyКиссинджер, Генри / ДипломатияДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.DiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Mr. Stavrogin is fairly amazed at you, and he had no share in it even in wish, let alone instructions or giving money.Господин Ставрогин как есть в удивлении пред тобою стоит и ниже пожеланием своим участвовал, не только распоряжением каким, али деньгами.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He had never really fought a wizard before, let alone two, but he remembered vividly from past encounters the sting of their spells.Никогда раньше он не дрался ни с одним магом, не говоря уже о двух сразу, но по прежним встречам с ними он хорошо помнил, как губительны могут быть их заклинания.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
I was too busy to study my sociology, let alone to bone up on US foreign policy.Не хватало, чтобы заняться социологией, а уж тем более на препирательства об иностранной политике США.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
Many didn’t have the faintest idea what they were going to do in a month, let alone in several years.Естественно, ни о каком планировании не могло быть и речи: люди часто не знали, чем будут заниматься через месяц, не то что через несколько лет.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Behind him would be Mit-sah, the great whip singing in his hand. So the dogs came to understand that when the team stopped by order, White Fang was to be let alone.Но тут дело принимало совсем другой оборот: размахивая бичом, на помощь Белому Клыку приходил Мит-Са. И собаки поняли наконец, что, если сани останавливаются по приказанию Мит-Са, вожака лучше не трогать.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
However, proton-proton fusion is quite difficult to attain even on Earth, let alone in outer space in a starship.Однако протон-протонный синтез трудно реализовать даже в условиях Земли, не говоря уже о корабле в открытом космосе.Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio Kaku
Bill: His specialty was the Civil War, and now he doesn’t even know that a civil war was, let alone who won ours.Билл: «Его специализацией была Гражданская война, а теперь он понятия не имеет, что это вообще такое, не говоря уже о том, кто победил в ней».King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
But anything complex enough to think, let alone build something like that " — a wave at the image in ConSensus—"is gonna need a high-energy metabolism, and that means oxygen."Но любой достаточно сложный организм, способный мыслить, не говоря о том, чтобы построить вот это, — он указал на изображение в Консенсусе, — требует высокоэнергетического метаболизма, а значит, кислорода.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
It was only much later that it was pointed out that the percentage was so high, he oughtn’t to have been able to walk, let alone suit up.Правда, только значительно позже обратили внимание на странное обстоятельство — количество алкоголя было так велико, что он не мог бы ходить, не то что надеть скафандр.Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, переводFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster Bujold
A restless mind cannot even rest in one place for a single night, let alone during the day.Беспокойный ум не может даже спокойно оставаться на одном и том же месте всю ночь, не говоря уже о дневном времени.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesОшо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри РаджнишAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
It's a lot to take in, and changing schools is always difficult... let alone changing schools and lives. "Тебе нужно время, чтобы привыкнуть. Смена школы всегда тяжелое испытание, не говоря уже о смене образа жизни.Cast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedКаст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009MarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Generator systems may find the most common application in the so-called mobile PET units mounted in trailers, which are called for servicing clinics not equipped with PET scanners, let alone their own cyclotrons.Наибольшее применение генераторные системы могут найти в смонтированных в автотрейлерах так называемых мобильных ПЭТ, вызываемых для обслуживания клиник, не имеющих не только собственных циклотронов, но и собственных ПЭТ-сканнеров.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
He would have fled, Carolyn or not, but he was frozen in place, too stunned to move a single finger, let alone get up and run.Ему хотелось убежать прочь, оставив Кэролайн одну, но он застыл на месте, настолько пораженный происходящим, что не мог даже пошевелить пальцем, не то что подняться с колен.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
не говоря уж о
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
leave / let alone
отставать